Η αναζήτηση βρήκε 6537 εγγραφές
Επιστροφή στην ειδική αναζήτηση
- 04 Οκτ 2023, 23:03
- Δ. Συζήτηση: 7η τέχνη και Ηλ. ΜΜΕ
- Θέμα: Γιατί η ελληνική μυθοπλασία παραμένει άραγε τόσο γλυκανάλατη;
- Απαντήσεις: 108
- Προβολές: 2371
Re: Γιατί η ελληνική μυθοπλασία παραμένει άραγε τόσο γλυκανάλατη;
Δεν βρίσκω εξήγηση. Discuss :p2: Πολύ γενικό, πρέπει να το προσδιορίσεις λιγάκι. Τι εννοείς; Για τις Ελληνικές σειρές; Τι θα ήθελες δηλαδή; Τύπου law and order, breaking bad κλπ; Εγώ πάλι είχα μια παρόμοια απορία για τις Αμερικανικές σειρές, γιατι τόση σκληρότητα και βία; Όλο serial killers και τα ...
- 26 Σεπ 2023, 21:50
- Δ. Συζήτηση: Κοινωνικά θέματα
- Θέμα: Φωτιά στον Έβρο: Ο βολικος μύθος του εμπρησμου
- Απαντήσεις: 0
- Προβολές: 162
- 24 Σεπ 2023, 22:24
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
:lol: ισχύει Το θέμα είναι για ποιο λόγο ο Καζαντζάκης διάλεξε την Κρητικη διάλεκτο; Για να επιβληθεί στο κείμενο; Γιατι του ηταν πιο οικεία; Λόγω επίδρασης του Ερωτοκριτου; Επειδή ίσως θεωρούσε ότι η κριτική διάλεκτος απέδιδε καλύτερα την επική διάσταση του κειμενου; Ποιος ξέρει. Δεν έχω υπόψη μου...
- 24 Σεπ 2023, 22:19
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Και στην ποίηση βέβαια, εξαρταται το κειμενο. Το να διαβάσει πχ κανείς Δάντη στις μεταφράσεις του Καζαντζάκη είναι λίγο μαρτυρικό, γιατι όσο να 'ναι οι κρητικοί ιδιωματισμοι που έχει ενσωματώσει στο κειμενο είναι κάποιες φορές αρκετά παράταιροι. Και που να ανοίξει κανείς να διαβάσει την ίδια την Οδ...
- 24 Σεπ 2023, 22:13
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Και στην ποίηση βέβαια, εξαρταται το κειμενο. Το να διαβάσει πχ κανείς Δάντη στις μεταφράσεις του Καζαντζάκη είναι λίγο μαρτυρικό, γιατι όσο να 'ναι οι κρητικοί ιδιωματισμοι που έχει ενσωματώσει στο κειμενο είναι κάποιες φορές αρκετά παράταιροι. Και που να ανοίξει κανείς να διαβάσει την ίδια την Οδ...
- 24 Σεπ 2023, 22:10
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Δεν λεω οτι δεν υπαρχουν και στο σημερα προσεγμένες μεταφρασεις αλλα ειναι μειοψηφικο πλέον το ποσοστό. Θεωρώ ότι επειδή παλαιότερα ήταν πιο δύσκολη η πρόσβαση σε αυτούς τους χώρους γινόταν πιο προσεγμένη δουλειά, παρότι βέβαια έχουμε τρανταχτά παραδείγματα μη πιστών μεταφράσεων από μεγάλους συγγρα...
- 24 Σεπ 2023, 21:58
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Δεν λεω οτι δεν υπαρχουν και στο σημερα προσεγμένες μεταφρασεις αλλα ειναι μειοψηφικο πλέον το ποσοστό. Θεωρώ ότι επειδή παλαιότερα ήταν πιο δύσκολη η πρόσβαση σε αυτούς τους χώρους γινόταν πιο προσεγμένη δουλειά, παρότι βέβαια έχουμε τρανταχτά παραδείγματα μη πιστών μεταφράσεων από μεγάλους συγγρα...
- 24 Σεπ 2023, 21:48
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Μπα. Στη σημερινή εποχή υπάρχει μια αφάνταστη προχειρότητα και εκτενής εμπαιγμός από τους εκδοτικούς κλπ Εχω διαφορετική εικόνα. Έχοντας μια πολύχρονη εμπειρία στον χώρο του βιβλίου από το 1983 (ως βιβλιοϋπάλληλος, διορθωτής, επιμελητής, μεταφραστής και συγγραφέας), θα έλεγα, αντιθέτως, ότι στη σημ...
- 23 Σεπ 2023, 22:33
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Στη σημερινή εποχή έχουμε πλέον μεταφραστικά τσακάλια -ειδικά σπουδασμένα και ενήμερα. Μπα. Στη σημερινή εποχή υπάρχει μια αφάνταστη προχειρότητα και εκτενής εμπαιγμός από τους εκδοτικούς. Πολλές μεταφράσεις δεν γίνονται από το πρωτότυπο, αν δεν είναι αυτό στην αγγλικη, αλλά από μεταφράσεις σε αγγλ...
- 23 Σεπ 2023, 22:24
- Δ. Συζήτηση: Περί ανέμων και υδάτων
- Θέμα: Τι θα επέλεγες
- Απαντήσεις: 57
- Προβολές: 883
Re: Τι θα επέλεγες
https://pbs.twimg.com/media/F6Z8X8TW4AAeiOq?format=jpg&name=900x900 Αν θεωρήσουμε ότι είναι καλό να είσαι always happy, τότε η ύπαρξη αυτού του χαπιού αναιρεί τα υπόλοιπα. Δεν έχουν σημασία πλέον. Εδώ έπρεπε να τελειώσει το θρεντ. Το 8 είναι OP Αν είσαι ευτυχισμένος, τι θα σε νοιάζει πόσα λεφτά έχε...
- 22 Σεπ 2023, 01:09
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Εγώ το είχα διαβάσει στην έκδοση του Ζαχαροπουλου όταν πήγαινα ακόμα σχολείο. Πριν δύο χρόνια το ξαναδιαβασα στην έκδοση του Μεταιχμιου και μου φάνηκε προχειροτατη δουλειά συνολικά η έκδοση. Δεν ξερω μήπως απλώς ρομαντικοποιησα την έκδοση του Ζαχαροπουλου λόγω της ηλικίας που το διάβασα αλλά δεν μο...
- 22 Σεπ 2023, 00:09
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. Τώρα έχω πιάσει εγώ τον Mann από τις εκδόσεις Μεταίχμιο και περνάω των παθών μου τον ταραχο. Αν εννοείς το Μαγικό Βουνό , η μετάφραση του Παρασκευόπουλου είναι άθλος και επαινετέα :g030: Αν και νωρίς, διαπιστώνω ότι η μετάφραση του Δικταίου είναι κατά πολύ ...
- 21 Σεπ 2023, 16:33
- Δ. Συζήτηση: Περί ανέμων και υδάτων
- Θέμα: Τι θα επέλεγες
- Απαντήσεις: 57
- Προβολές: 883
- 19 Σεπ 2023, 21:45
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. Τώρα έχω πιάσει εγώ τον Mann από τις εκδόσεις Μεταίχμιο και περνάω των παθών μου τον ταραχο. Αν εννοείς το Μαγικό Βουνό , η μετάφραση του Παρασκευόπουλου είναι άθλος και επαινετέα :g030: Βρήκα και δεύτερη μετάφραση από τον ποιητή Άρη Δικταίο (κατα κόσμον Κώ...
- 18 Σεπ 2023, 19:19
- Δ. Συζήτηση: Λογοτεχνία
- Θέμα: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
- Απαντήσεις: 87
- Προβολές: 7659
Re: Βιβλία που δεν διαβάσαμε ως το τέλος
Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. Τώρα έχω πιάσει εγώ τον Mann από τις εκδόσεις Μεταίχμιο και περνάω των παθών μου τον ταραχο. Αν εννοείς το Μαγικό Βουνό , η μετάφραση του Παρασκευόπουλου είναι άθλος και επαινετέα :g030: Του Παρασκευοπούλου λέω. Δεν είναι καλή, ούτε έχει υποσημειώσεις.