Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μελέτη της γλώσσας, γραμματική, συντακτικό, σχολιασμοί και διευκρινίσεις.
Άβαταρ μέλους
LOUROS
Δημοσιεύσεις: 646
Εγγραφή: 19 Απρ 2018, 23:31

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από LOUROS » 17 Νοέμ 2019, 03:05

hellegennes έγραψε:
17 Νοέμ 2019, 02:41
Μπορείς να τις παραθέσεις;
https://en.m.wiktionary.org/wiki/school#Etymology_1

Εδω παραπέμπει σε σύνδεσμο που λέει οτι η αγγλική λέξη σχετικά με κοπάδι ψαριών προέρχεται απο την αρχαια Ολλανδική/Γερμανικη, η οποία στη σειρα της ειναι απο την αρχαιοελληνική "σχολή". Αν δεν ειναι μεταφορά δεν μπορω να το εξηγήσω.
Μπορει να υπάρχει κατι άλλο...αν ξέρεις κατι φέρτο.
We're on a mission from God

Άβαταρ μέλους
lafkiotis
Δημοσιεύσεις: 1025
Εγγραφή: 05 Απρ 2018, 01:08

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από lafkiotis » 17 Νοέμ 2019, 03:06

Hoe = Τσαπα, Ψωλα, και τρωω ανυπομονα (αυστραλεζικα)
"Να πάτε να πνιγείτε. Δεν κάνετε ούτε για χαρτιά υγείας στον Ρέντη."

"Με τη Ντιναμό σαν κότες, με τη Λαμία με έπαρση, πλέον θα μας βρείτε μπροστά σας"

Άβαταρ μέλους
Jimmy81
Δημοσιεύσεις: 746
Εγγραφή: 04 Ιαν 2019, 05:42
Phorum.gr user: Jimmy81

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Jimmy81 » 18 Νοέμ 2019, 04:51

Άλλη μια ενδιαφέρουσα ίδια αγγλική λέξη αλλά με τριπλή εκπροσώπηση αυτή τη φορά είναι το "mean".

1. Mean = επιδιώκω, έχω σκοπό, σημαίνω. Προέρχεται από την παλαιά αγγλική λέξη "mænan" που είχε γενικά τις ίδιες σημασίες.

2. Mean = ποταπός, άθλιος, κακός. Προέρχεται από την παλαιά αγγλική λέξη "gemæne" που σήμαινε "κοινός", "γενικός".

3. Mean = ενδιάμεσος, π.χ. στη φράση "in the meantime"(εντωμεταξύ) ή στο πιο απλό "meanwhile". Προέρχεται από την παλιά γαλλική λέξη "meien" (μέσος), με απώτατη προέλευση το λατινικό "medius" (στο μέσον). Στην 3η αυτή περίπτωση υπάγεται και το μέσο με τη σημασία του "τρόπου για να επιτευχθεί κάτι" (π.χ. by all means).

Για περισσότερα:
https://www.etymonline.com/word/mean
πάλαι γὰρ τῆς νῦν καλουμένης Ἑλλάδος βάρβαροι τὰ πολλὰ ᾤκησαν»(Παυσανίας, Αττικά, 41, 8)

Antigeist
Δημοσιεύσεις: 839
Εγγραφή: 15 Ιουν 2019, 12:36

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 28 Νοέμ 2019, 17:10

hellegennes έγραψε:
19 Οκτ 2019, 01:31
Στο Sound όμως πέτυχε τριπλέτα.

Η μόνη ελληνική λέξη που μου έρχεται στο μυαλό είναι η λέξη καρπός (του δέντρου και του χεριού). Δεν θυμάμαι καμμιά άλλη με ίδια γραφή και προφορά που να έχει πάνω από μία ρίζα.
Υπάρχει η αρχαία λέξη "όρος" της οποίας οι σημασίες "βουνό, λόφος" και "σύνορο, ορισμός, σκοπός" προέρχονται από διαφορετική ρίζα.

Υπάρχει και η αρχαία λέξη "ούρος" η οποία σήμαινε "αεράκι" και "φρουρός". Η φράση "ούριος άνεμος" τραβάει από την πρώτη σημασία και η λέξη "Αρκτούρος" που ετυμολογικά σημαίνει "φρουρός της Άρκτου" από την δεύτερη. Υπάρχει και μια τρίτη σημασία, δάνειο από το λατινικό urus και δηλώνει τον "auruchs", τον ευρωπαϊκό πρόγονο των σημερινών βοδιών.

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 11632
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 28 Νοέμ 2019, 17:18

Και να πεις ότι δεν το είπα:

hellegennes @ Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Οι λέξεις όρος=σημείο/κατάσταση και όρος=βουνό δεν είναι ίδιας γραφής. Η μια έχει δασεία, η οποία δασεία είναι γράμμα, που αναπαριστά φθόγγο. Για να το πω κι αλλιώς, η μια λέξη είναι hόρος και η άλλη όρος.
Far out to westward on the edge of morn,
The slender misty city towers up-borne
Glimmer faint rose against the pallid blue;
And yonder on those northern hills, the hue
Of amethyst, hang fleeces dull as horn.

Antigeist
Δημοσιεύσεις: 839
Εγγραφή: 15 Ιουν 2019, 12:36

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 28 Νοέμ 2019, 18:33

hellegennes έγραψε:
28 Νοέμ 2019, 17:18
Και να πεις ότι δεν το είπα:

hellegennes @ Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Οι λέξεις όρος=σημείο/κατάσταση και όρος=βουνό δεν είναι ίδιας γραφής. Η μια έχει δασεία, η οποία δασεία είναι γράμμα, που αναπαριστά φθόγγο. Για να το πω κι αλλιώς, η μια λέξη είναι hόρος και η άλλη όρος.
Η δασεία εξαφανίστηκε σχετικά νωρίς, ήδη από τα ελληνιστικά χρόνια. Το ίδιο προφέρονταν και γράφονταν η λέξη όρος σε όλες τις σημασίες για πολλούς αιώνες μέχρι να εφευρεθεί και να καθιερωθεί το νέο σύστημα γραφής. Σήμερα που δεν γράφουμε πλέον με πολυτονικό η λέξη ξαναγίνεται δεκτή. Σημειωτέον ότι πάντα οι δύο σημασίες ήταν διαφορετικού γένους.

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 11632
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 28 Νοέμ 2019, 18:38

Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι λέξεις ίδιας γραφής. Δηλαδή αν απλοποιήσουμε το «γεια» σε «για» θα το προσθέσουμε κι αυτό στο νήμα;
Far out to westward on the edge of morn,
The slender misty city towers up-borne
Glimmer faint rose against the pallid blue;
And yonder on those northern hills, the hue
Of amethyst, hang fleeces dull as horn.

Antigeist
Δημοσιεύσεις: 839
Εγγραφή: 15 Ιουν 2019, 12:36

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 28 Νοέμ 2019, 18:45

hellegennes έγραψε:
28 Νοέμ 2019, 18:38
Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι λέξεις ίδιας γραφής. Δηλαδή αν απλοποιήσουμε το «γεια» σε «για» θα το προσθέσουμε κι αυτό στο νήμα;
Ναι. Αν το δείγμα και το δήγμα (δάγκωμα) το κάναμε δίγμα θα πέρναγε. Σήμερα που ξεφορτωθήκαμε το πολυτονικό η λέξη όρος συγκεντρώνει δύο ετυμολογίες στο ίδιο λήμμα του λεξικού.


Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 11632
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 29 Νοέμ 2019, 14:06

Cleave

Μπόνους το γεγονός ότι τα δύο cleave, από διαφορετικές ρίζες, έχουν αντίθετη σημασία:

cleave = σκίζω
cleave = συνενώνω
Far out to westward on the edge of morn,
The slender misty city towers up-borne
Glimmer faint rose against the pallid blue;
And yonder on those northern hills, the hue
Of amethyst, hang fleeces dull as horn.

Άβαταρ μέλους
Tarkovsky
Δημοσιεύσεις: 2479
Εγγραφή: 06 Ιούλ 2018, 01:19
Phorum.gr user: Harry Haller's Records

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Tarkovsky » 02 Δεκ 2019, 10:30

Still

ως επίρρημα ακόμη και όμως

ως επίθετο ακίνητος και ατάραχος

ως ουσιαστικό αποστακτήρας
Je suis Γκομπακί. (check, check)
Je suis Ριτζερί.
Ζε σουί Aguis. (check)

Άβαταρ μέλους
Jimmy81
Δημοσιεύσεις: 746
Εγγραφή: 04 Ιαν 2019, 05:42
Phorum.gr user: Jimmy81

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Jimmy81 » 03 Δεκ 2019, 05:13

Can = μπορώ/είμαι ικανός. Από τύπο του 1ου και 3ου προσώπου ενικού ενεστώτα του παλαιο-αγγλικού ρήματος cunnan που σήμαινε "γνωρίζω".

Can = κυλινδρικό και συνήθως μεταλλικό δοχείο τοποθέτησης προϊόντων (π.χ. κονσέρβα) η ρίψης άχρηστων (π.χ. trash can). Από το παλαιο-αγγλικό canne (κύπελλο). Πιθανώς να είναι πρώιμο δάνειο από το λατινικό canne (δοχείο, σκάφος).
πάλαι γὰρ τῆς νῦν καλουμένης Ἑλλάδος βάρβαροι τὰ πολλὰ ᾤκησαν»(Παυσανίας, Αττικά, 41, 8)

Άβαταρ μέλους
LOUROS
Δημοσιεύσεις: 646
Εγγραφή: 19 Απρ 2018, 23:31

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από LOUROS » 03 Δεκ 2019, 18:39

Jimmy81 έγραψε:
03 Δεκ 2019, 05:13
Can = κυλινδρικό και συνήθως μεταλλικό δοχείο τοποθέτησης προϊόντων (π.χ. κονσέρβα) η ρίψης άχρηστων (π.χ. trash can). Από το παλαιο-αγγλικό canne (κύπελλο). Πιθανώς να είναι πρώιμο δάνειο από το λατινικό canne (δοχείο, σκάφος).
Ωραίο αυτό, γιατι αν συνεχίσεις στο πιο μακρινό παρελθόν οι Ρωμαίοι μάλλον το δανείστηκαν απο τους Έλληνες, οι οποίοι στη σειρά τους το είχαν δάνειο απο γλώσσες της ανατολίας. Συνδέεται και με την κανάτα φυσικά. Και την κάννη του όπλου.

κάννα

κανάτα
We're on a mission from God

Απάντηση


  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Γλωσσολογία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών