Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 14571
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
64. μπαλτάς: κρεατοπέλεκυς
65. μπάστακας: στοχολίθαρο
66. μπατζάκι (υπάρχει το ποδωνάρι)
67. μπεγλέρι: διχαντρολόι
68. μπεζαχτάς: χρηματοσύρταρο
69. μπεζεστένι: υποστεγαγορά
70. μπεμπέκα (υπάρχει η νεάζουσα)
71. μπόγος: ενδυματόδεμα
72. μποξάς: ενδυματοδέτης
73. μποστάνι: υδροπεπονόκηπος
65. μπάστακας: στοχολίθαρο
66. μπατζάκι (υπάρχει το ποδωνάρι)
67. μπεγλέρι: διχαντρολόι
68. μπεζαχτάς: χρηματοσύρταρο
69. μπεζεστένι: υποστεγαγορά
70. μπεμπέκα (υπάρχει η νεάζουσα)
71. μπόγος: ενδυματόδεμα
72. μποξάς: ενδυματοδέτης
73. μποστάνι: υδροπεπονόκηπος
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
-
- Διαχειριστής
- Δημοσιεύσεις: 11581
- Εγγραφή: 13 Μαρ 2018, 19:22
- Phorum.gr user: Spiros252
- Τοποθεσία: Αθήνα
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Δίχαντρο;
Πιπίνι;
«Η παρουσία μας επιλέγει από ένα τεράστιο σύνολο μόνο σύμπαντα συμβατά με την ύπαρξή μας.
Αν και είμαστε μικροί και ασήμαντοι σε κοσμικό επίπεδο, αυτό μας κάνει κατά κάποιο τρόπο, κύριους της δημιουργίας».
Stephen Hawking
Αν και είμαστε μικροί και ασήμαντοι σε κοσμικό επίπεδο, αυτό μας κάνει κατά κάποιο τρόπο, κύριους της δημιουργίας».
Stephen Hawking
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 14571
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
74. μπουρί (υπάρχει ο καπνοσωλήνας)
75. μπουρνούζι: λουτρομανδύας
76. μπούρτζι: νησιδόπυργος
77. μπουχτίζω (υπάρχει το καταχορταίνω)
78. μπρίκι: λαβοχυτρίσκη
79. μπρισίμι (υπάρχει η μεταξοκλωστή)
80. νάζι (υπάρχει ο ακκισμός)
81. ναργιλές: καπνοπλυντρίδα
82. ναργιλετζής: καπνοπλυντριδοκόμος
83. νέφτι (υπάρχει το τερεβινθέλαιο)
84. νταβαντούρι: ευθόρυβος
85. νταλίκα: φορτηγορυμουλκό
86. νταλκαβούκης: παραδαιτυμόνας
87. ντερέκι: καταρτοειδής
88. ντερλικώνω (υπάρχει το παρατρώγω)
89. ντέφι (υπάρχει το σείστρο)
75. μπουρνούζι: λουτρομανδύας
76. μπούρτζι: νησιδόπυργος
77. μπουχτίζω (υπάρχει το καταχορταίνω)
78. μπρίκι: λαβοχυτρίσκη
79. μπρισίμι (υπάρχει η μεταξοκλωστή)
80. νάζι (υπάρχει ο ακκισμός)
81. ναργιλές: καπνοπλυντρίδα
82. ναργιλετζής: καπνοπλυντριδοκόμος
83. νέφτι (υπάρχει το τερεβινθέλαιο)
84. νταβαντούρι: ευθόρυβος
85. νταλίκα: φορτηγορυμουλκό
86. νταλκαβούκης: παραδαιτυμόνας
87. ντερέκι: καταρτοειδής
88. ντερλικώνω (υπάρχει το παρατρώγω)
89. ντέφι (υπάρχει το σείστρο)
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 14571
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
90. ντολμαδάκια: φυλλοπλήθοντα
91. ντορής: πύρριππος
92. παλάσκα (υπάρχει η φυσιγγιοθήκη)
93. παπάζι: φουνδόπιλος
94. παρακεντές: παραγρότης
95. πατσάς: λιπαραφέψημα
96. πεϊνιρλί: λεμβοζύμιο
97. πελτές: μηλαυροπολτός
98. περβάζι: πλαισιοκρηπίδα
99. πεσκέσι: εδωδιμοδώρημα
100. πλιγούρι (κατα μια εκδοχή προέρχεται απο το πνιγούρι)
101. πούσι: συθαμπαχλή
102. πούστης (υπάρχει το οπισθογέμης)
103. πριτσίνι: συνάφθηλος
104. ράφι (έχει προταθεί το ερεισμάτιο)
105. ρεμπέτης: υποκοσμωδός
106. ρετσέλι: σταφυλομελόπωρα
107. ρεφενέ: συγγευματισμός
108. ρουμάνι (υπάρχει το βατοπέδι)
91. ντορής: πύρριππος
92. παλάσκα (υπάρχει η φυσιγγιοθήκη)
93. παπάζι: φουνδόπιλος
94. παρακεντές: παραγρότης
95. πατσάς: λιπαραφέψημα
96. πεϊνιρλί: λεμβοζύμιο
97. πελτές: μηλαυροπολτός
98. περβάζι: πλαισιοκρηπίδα
99. πεσκέσι: εδωδιμοδώρημα
100. πλιγούρι (κατα μια εκδοχή προέρχεται απο το πνιγούρι)
101. πούσι: συθαμπαχλή
102. πούστης (υπάρχει το οπισθογέμης)
103. πριτσίνι: συνάφθηλος
104. ράφι (έχει προταθεί το ερεισμάτιο)
105. ρεμπέτης: υποκοσμωδός
106. ρετσέλι: σταφυλομελόπωρα
107. ρεφενέ: συγγευματισμός
108. ρουμάνι (υπάρχει το βατοπέδι)
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
- Alchemist501
- Δημοσιεύσεις: 419
- Εγγραφή: 02 Μαρ 2019, 23:57
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Τίποτα ορολογίες περί fantasy/sci-fi ψήνεστε να βρούμε ?
“A half-truth is even more dangerous than a lie. A lie, you can detect at some stage, but half a truth is sure to mislead you for long.”
― Anurag Shourie
― Anurag Shourie
-
- Διαχειριστής
- Δημοσιεύσεις: 11581
- Εγγραφή: 13 Μαρ 2018, 19:22
- Phorum.gr user: Spiros252
- Τοποθεσία: Αθήνα
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Έχουμε βρει αρκετές.
«Η παρουσία μας επιλέγει από ένα τεράστιο σύνολο μόνο σύμπαντα συμβατά με την ύπαρξή μας.
Αν και είμαστε μικροί και ασήμαντοι σε κοσμικό επίπεδο, αυτό μας κάνει κατά κάποιο τρόπο, κύριους της δημιουργίας».
Stephen Hawking
Αν και είμαστε μικροί και ασήμαντοι σε κοσμικό επίπεδο, αυτό μας κάνει κατά κάποιο τρόπο, κύριους της δημιουργίας».
Stephen Hawking
- Alchemist501
- Δημοσιεύσεις: 419
- Εγγραφή: 02 Μαρ 2019, 23:57
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Από που προκύπτει η το συνθετικό "αχανο-" ?Ζενίθεδρος έγραψε: ↑30 Ιούλ 2018, 16:35167. αχανόκροτο: (ε.φ.) ναυαρχίδα πολεμικού διαστημικού στόλου ή μεγάλο πολεμικό διαστημόπλοιο (μτφ. δ. απο την αγγλική capital spaceship)
168. αχανοπλεούμενο: (ε.φ.) πολεμικό διαστημόπλοιο (μτφ. δ. απο την αγγλική spaceship)
273. διαστημοθωρηκτό: (ε.φ.) ναυαρχίδα πολεμικού διαστημικού στόλου ή μεγάλο πολεμικό διαστημόπλοιο (μτφ. δ. απο την αγγλική capital spaceship) (© killerbee)
Το "θωρηκτό" επίσης ταιριάζει περισσότερο στο "Battleship" ενώ "capital ship" είναι γενικά οποιοδήποτε μεγάλο πλοίο.
Εγώ προτείνω αυτά
Drone : ανεπάνδρωτο, αυτόματον
Gunship : Κανονιοφόρος (βλ. LΑΑΤ gunship)
“A half-truth is even more dangerous than a lie. A lie, you can detect at some stage, but half a truth is sure to mislead you for long.”
― Anurag Shourie
― Anurag Shourie
- Alchemist501
- Δημοσιεύσεις: 419
- Εγγραφή: 02 Μαρ 2019, 23:57
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Και για λίγο Μεσαιωνικό/Φάντασυ
(Θα βάλω και ελληνικές αποδόσεις μαζί με μεταφράσεις, μερικά είναι βυζαντινές ορολογίες αυτούσιες)
Halberd = αλεβάρδα, λογχοπέλεκυς, κονταροπέλεκυς, στηλοπέλεκυς
Mace= απελατίκι, κορύνη, ράβδιον, ματσουκιον, ματζουκιον, σιδηρόραβδο, σιδηρόβεργα, βαρδούκιο,
Small axe = πελεκίδιο, σαλίβα,
Hammer = σφυρι, σφυρα,
Warhamer = αξινη, σφυραξινη
Helmet = περικεφαλαια, κρανος, κασιδα, κασιδιο, κορυθες
Saber/sabre = κυρτόσπαθο
Crossbow = χειροβαλλίστρα, βαλλιστρίδα, γαστραφέτης, τοξοβαλλίστρα
Gambeson = καββάδιον, βαμβάκιον (βυζαντινά και τα 2)
Brigandine = λινοθώρακας (αρχαίο αλλά ταιριάζει)
Lamellar = κλιβάνιον, ελασματοειδής πανολία
Coif = υποκράνιο
Melee = αγχέμαχος/α
Ranged = εκηβόλος, Βλητικός, βαλλιστικος, ακροβόλος,
(Θα βάλω και ελληνικές αποδόσεις μαζί με μεταφράσεις, μερικά είναι βυζαντινές ορολογίες αυτούσιες)
Halberd = αλεβάρδα, λογχοπέλεκυς, κονταροπέλεκυς, στηλοπέλεκυς
Mace= απελατίκι, κορύνη, ράβδιον, ματσουκιον, ματζουκιον, σιδηρόραβδο, σιδηρόβεργα, βαρδούκιο,
Small axe = πελεκίδιο, σαλίβα,
Hammer = σφυρι, σφυρα,
Warhamer = αξινη, σφυραξινη
Helmet = περικεφαλαια, κρανος, κασιδα, κασιδιο, κορυθες
Saber/sabre = κυρτόσπαθο
Crossbow = χειροβαλλίστρα, βαλλιστρίδα, γαστραφέτης, τοξοβαλλίστρα
Gambeson = καββάδιον, βαμβάκιον (βυζαντινά και τα 2)
Brigandine = λινοθώρακας (αρχαίο αλλά ταιριάζει)
Lamellar = κλιβάνιον, ελασματοειδής πανολία
Coif = υποκράνιο
Melee = αγχέμαχος/α
Ranged = εκηβόλος, Βλητικός, βαλλιστικος, ακροβόλος,
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος Alchemist501 την 10 Μαρ 2019, 01:28, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.
“A half-truth is even more dangerous than a lie. A lie, you can detect at some stage, but half a truth is sure to mislead you for long.”
― Anurag Shourie
― Anurag Shourie
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 14571
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Που ήσουν εσύ; Κολύμπησες μέχρι τη Σαλαμίνα;
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
- Alchemist501
- Δημοσιεύσεις: 419
- Εγγραφή: 02 Μαρ 2019, 23:57
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Και λίγο τα μέρη πανοπλίας :
Pauldrons = επωμίδες
Greaves = περικνημίδες
Gauntlent = περιχειρίδα/κρικέλι
Breastplate = θώρακας
Aventail = ζαβαί, προσωπείο (?),
Helmet crest = κόμβιο ή λοφιο
Nose-guard = Ρινασπίδα, επιρίνιο
Bevor = περιλαίμιο/περιτράχηλο
Gorget = περιτραχηλο
Faulds/tassets = περιμηριο/πτερυγες/κρεμασματα
Couter = επαγκωνιδα
Rerebrace = μανικελια
Culet = κατανώτια
Pixane = τουφιον (?)
Vembrace = χειροψελλα (θωρακιση γυρω από τους πηχεις), περιπήχιο (?)
Surcoat/tabard = Επιλορικιον/επiθωράκιον/επανωκλιβάνιον, (ενδυμα πανω από την πανοπλια)
Hauberk = αλυσιδωτο πανωφορι/χιτωνιο/πουκαμισο/μεταλλοχιτωνιο/λορικιον/σιδεροκαμισο/σιδεροπουκαμισο
Scale armor = λεπιδωτη/σκελιδωτη/φολιδωτη πανοπλια
Mail armor = αλυσιδωτη, πλεχτος χιτωνας, λορικιον,
-Άλογο
Chanfron = προμετώπιο/προμετωπιδιο, προσωπείο (ανάλογα πόσο καλύπτει)
Criniere = περιτραχηλα
Peytral = περιστηθια, στηθαρια
Croupiere = κατανωτια
Caparison = ιππομανδύας, ιππομανδυο
Αυτό που αναρωτιέμαι είναι πως θα αποδίδονταν τα :
1) Plate Armor
2) Barding
Pauldrons = επωμίδες
Greaves = περικνημίδες
Gauntlent = περιχειρίδα/κρικέλι
Breastplate = θώρακας
Aventail = ζαβαί, προσωπείο (?),
Helmet crest = κόμβιο ή λοφιο
Nose-guard = Ρινασπίδα, επιρίνιο
Bevor = περιλαίμιο/περιτράχηλο
Gorget = περιτραχηλο
Faulds/tassets = περιμηριο/πτερυγες/κρεμασματα
Couter = επαγκωνιδα
Rerebrace = μανικελια
Culet = κατανώτια
Pixane = τουφιον (?)
Vembrace = χειροψελλα (θωρακιση γυρω από τους πηχεις), περιπήχιο (?)
Surcoat/tabard = Επιλορικιον/επiθωράκιον/επανωκλιβάνιον, (ενδυμα πανω από την πανοπλια)
Hauberk = αλυσιδωτο πανωφορι/χιτωνιο/πουκαμισο/μεταλλοχιτωνιο/λορικιον/σιδεροκαμισο/σιδεροπουκαμισο
Scale armor = λεπιδωτη/σκελιδωτη/φολιδωτη πανοπλια
Mail armor = αλυσιδωτη, πλεχτος χιτωνας, λορικιον,
-Άλογο
Chanfron = προμετώπιο/προμετωπιδιο, προσωπείο (ανάλογα πόσο καλύπτει)
Criniere = περιτραχηλα
Peytral = περιστηθια, στηθαρια
Croupiere = κατανωτια
Caparison = ιππομανδύας, ιππομανδυο
Αυτό που αναρωτιέμαι είναι πως θα αποδίδονταν τα :
1) Plate Armor
2) Barding
“A half-truth is even more dangerous than a lie. A lie, you can detect at some stage, but half a truth is sure to mislead you for long.”
― Anurag Shourie
― Anurag Shourie
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 14571
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
109. ρουσφέτι: εξαγοραστήριο
110. σαγανάκι: ταγηνίσκος
111. σαγρέ: κοκκωδόστρωτο
112. σακουλεύομαι: γεωκεντροδεικνύομαι
113. σαλβάρι: ευσκελίδα
114. σαλέπι (υπάρχει το σερνικοβότανο)
115. σάλι: επιραχίδα
116. σαμούρι: υδρερημίκτιδα (κουνάβι [ἴκτις] της Σιβηρίας [su ber = υδάτινη έρημος στα τουρκοταταρικά])
117. σαντούρι: ραβδοψαλτήριο (αν και υπάρχει ήδη ως σκέτο «ψαλτήριον»)
118. σαράφης (υπάρχει ο αργυραμοιβός)
119. σαρίκι (υπάρχει η κίδαρις)
120. σαχνισί: προθηκοεξώστης
121. σελέμης: καπνοζήτουλας, καπνεπαίτης
122. σεντέφι (υπάρχει το μάργαρο)
123. σεντούκι (έχει προταθεί το αλφοθήκη)
124. σερμαγιά: προκεφάλαιο
125. σερμπέτι: παραγλύκισμα
126. σεφταλιά (κατα μια εκδοχή προέρχεται απο το σκεπταλιά)
127. σεφτές: εναρκτοπώλιο
128. σινάφι (συναντάται, έστω και αμυδρά, η λέξη «ομοτεχνία»)
110. σαγανάκι: ταγηνίσκος
111. σαγρέ: κοκκωδόστρωτο
112. σακουλεύομαι: γεωκεντροδεικνύομαι
113. σαλβάρι: ευσκελίδα
114. σαλέπι (υπάρχει το σερνικοβότανο)
115. σάλι: επιραχίδα
116. σαμούρι: υδρερημίκτιδα (κουνάβι [ἴκτις] της Σιβηρίας [su ber = υδάτινη έρημος στα τουρκοταταρικά])
117. σαντούρι: ραβδοψαλτήριο (αν και υπάρχει ήδη ως σκέτο «ψαλτήριον»)
118. σαράφης (υπάρχει ο αργυραμοιβός)
119. σαρίκι (υπάρχει η κίδαρις)
120. σαχνισί: προθηκοεξώστης
121. σελέμης: καπνοζήτουλας, καπνεπαίτης
122. σεντέφι (υπάρχει το μάργαρο)
123. σεντούκι (έχει προταθεί το αλφοθήκη)
124. σερμαγιά: προκεφάλαιο
125. σερμπέτι: παραγλύκισμα
126. σεφταλιά (κατα μια εκδοχή προέρχεται απο το σκεπταλιά)
127. σεφτές: εναρκτοπώλιο
128. σινάφι (συναντάται, έστω και αμυδρά, η λέξη «ομοτεχνία»)
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
- Alchemist501
- Δημοσιεύσεις: 419
- Εγγραφή: 02 Μαρ 2019, 23:57
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
To "Rogue" πώς θα αποδιδόταν ?
Όπως η ταινία "rogue nation" ας πούμε ?
Είναι έννοια που αναφέρεται σε κάτι "εκτός κυκλώματος/νόμου", "εκτός νόρμας"
Όπως η ταινία "rogue nation" ας πούμε ?
Είναι έννοια που αναφέρεται σε κάτι "εκτός κυκλώματος/νόμου", "εκτός νόρμας"
“A half-truth is even more dangerous than a lie. A lie, you can detect at some stage, but half a truth is sure to mislead you for long.”
― Anurag Shourie
― Anurag Shourie
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 14571
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Alchemist501 έγραψε: ↑10 Μαρ 2019, 01:40To "Rogue" πώς θα αποδιδόταν ?
Όπως η ταινία "rogue nation" ας πούμε ?
Είναι έννοια που αναφέρεται σε κάτι "εκτός κυκλώματος/νόμου", "εκτός νόρμας"
601. κρατοκόβαλος: κράτος παρίας (μτφ. δ. απο την αγγλική rogue state) (© κάποιος_Νίκος)
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
- Alchemist501
- Δημοσιεύσεις: 419
- Εγγραφή: 02 Μαρ 2019, 23:57
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
Χμμ, δεν ξέρω αν ταιριάζει απόλυτα.Ζενίθεδρος έγραψε: ↑10 Μαρ 2019, 01:42Alchemist501 έγραψε: ↑10 Μαρ 2019, 01:40To "Rogue" πώς θα αποδιδόταν ?
Όπως η ταινία "rogue nation" ας πούμε ?
Είναι έννοια που αναφέρεται σε κάτι "εκτός κυκλώματος/νόμου", "εκτός νόρμας"601. κρατοκόβαλος: κράτος παρίας (μτφ. δ. απο την αγγλική rogue state) (© κάποιος_Νίκος)
Ο "παρίας" έχει την έννοια του ανοικειοθελή απόκληρου, ενώ rogue σημαίνει συνήθως κάποιον που αυτομόλησε ή περιθωριοποιήθηκε με δική του βούληση.
“A half-truth is even more dangerous than a lie. A lie, you can detect at some stage, but half a truth is sure to mislead you for long.”
― Anurag Shourie
― Anurag Shourie
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 14571
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Νεολογισμοί για λέξεις που δεν υπάρχουν στα ελληνικά
129. σινί: (η) ραχεψάνη < ράχος (ιων. ρηχός) + εψάνη
130. σιντριβάνι (υπάρχει το αναβρυτήριο)
131. σιρίτι (υπάρχει το σπάνιο ακροσυρμή και το ακροπρεπίδι)
132. σοβατεπί (εχει προταθεί το τοιχοκνημίδα για το πασαμέντο)
133. σοκάκι: διεντοιχοδός
134. σοκακιάρης: διεντοιχοδίτης
135. σομακί (πορφυρίτης)
136. σουγιάς * (έχει προταθεί το αορίσκος για το στιλέτο)
137. σουτζούκι: μηλορύα (μήλον: πρόβατο + ορύα: λουκάνικο)
138. σοφάς: εντοιχόκλιντρο
139. σοφράς: οκλαδονέστιο
140. στουπέτσι (υπάρχει ο λευκομόλυβδος)
141. τακίμι: ομόχρηστο
142. ταμπλάς: υλόδισκος
143. ταμπουράς (υπάρχει το αρχ. πανδούρα)
144. ταξίμι: αυτοσχεδιωδία
145. τασκεμπάπ (υπάρχει το τσιτσιριστό)
146. ταφτάς: πύχνυφο < πυκνό + ὑφή
147. ταχίνι (υπάρχει ο σησαμοπολτός)
148. ταψί (υπάρχει η εψάνη)
149. τεζάκι (έχει προταθεί το επιθετήριο)
150. τεκές: (υπάρχει ως κανναβοποτείο)
151. τεμπεσίρι: τυπτακονητής (μπιλιάρδου)
* Η λίστα των λέξεων τουρκικής προέλευσης είναι απο αυτή τη σελίδα. Για την ετυμολογία και την ερμηνεία χρησιμοποιώ αυτές τις σελίδες:
http://www.enacademic.com/searchall.php?SWord=
https://el.wiktionary.org/wiki
http://www.greek-language.gr/greekLang/ ... ch.html?lq
και το Μείζον ελληνικό λεξικό – Τεγόπουλος-Φυτράκης
Σε κανένα απο αυτά τα λεξικά δεν αναφέρεται ως τουρκικής προέλευσης η λέξη σουγιάς, αλλα ως αβέβαιης ετυμολογίας
130. σιντριβάνι (υπάρχει το αναβρυτήριο)
131. σιρίτι (υπάρχει το σπάνιο ακροσυρμή και το ακροπρεπίδι)
132. σοβατεπί (εχει προταθεί το τοιχοκνημίδα για το πασαμέντο)
133. σοκάκι: διεντοιχοδός
134. σοκακιάρης: διεντοιχοδίτης
135. σομακί (πορφυρίτης)
136. σουγιάς * (έχει προταθεί το αορίσκος για το στιλέτο)
137. σουτζούκι: μηλορύα (μήλον: πρόβατο + ορύα: λουκάνικο)
138. σοφάς: εντοιχόκλιντρο
139. σοφράς: οκλαδονέστιο
140. στουπέτσι (υπάρχει ο λευκομόλυβδος)
141. τακίμι: ομόχρηστο
142. ταμπλάς: υλόδισκος
143. ταμπουράς (υπάρχει το αρχ. πανδούρα)
144. ταξίμι: αυτοσχεδιωδία
145. τασκεμπάπ (υπάρχει το τσιτσιριστό)
146. ταφτάς: πύχνυφο < πυκνό + ὑφή
147. ταχίνι (υπάρχει ο σησαμοπολτός)
148. ταψί (υπάρχει η εψάνη)
149. τεζάκι (έχει προταθεί το επιθετήριο)
150. τεκές: (υπάρχει ως κανναβοποτείο)
151. τεμπεσίρι: τυπτακονητής (μπιλιάρδου)
* Η λίστα των λέξεων τουρκικής προέλευσης είναι απο αυτή τη σελίδα. Για την ετυμολογία και την ερμηνεία χρησιμοποιώ αυτές τις σελίδες:
http://www.enacademic.com/searchall.php?SWord=
https://el.wiktionary.org/wiki
http://www.greek-language.gr/greekLang/ ... ch.html?lq
και το Μείζον ελληνικό λεξικό – Τεγόπουλος-Φυτράκης
Σε κανένα απο αυτά τα λεξικά δεν αναφέρεται ως τουρκικής προέλευσης η λέξη σουγιάς, αλλα ως αβέβαιης ετυμολογίας
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
-
- Παραπλήσια Θέματα
- Απαντήσεις
- Προβολές
- Τελευταία δημοσίευση
-
-
Νέα δημοσίευση Γνωρίζετε αν υπάρχουν άλλα ελληνικά φόρουμ ;;
από Esperos » 18 Σεπ 2022, 14:41 » σε Περί ανέμων και υδάτων - 7 Απαντήσεις
- 1979 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από Απολλόδωρος Βρυξελλιώτης
20 Σεπ 2022, 22:31
-
-
-
Νέα δημοσίευση Κομμουνιστικές λέξεις που μάθαμε στο πχόρουμ
από wooded glade » 12 Σεπ 2022, 09:43 » σε Εσωτερική Πολιτική - 31 Απαντήσεις
- 930 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από taxalata xalasa
13 Σεπ 2022, 09:13
-
-
-
Νέα δημοσίευση Λέξεις που λέγατε πάντα λάθος?!
από masterridley » 27 Ιουν 2023, 00:56 » σε Γλωσσολογία - 56 Απαντήσεις
- 1339 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από neon imposter
28 Ιουν 2023, 13:06
-
-
-
Νέα δημοσίευση Γιατί οι άνθρωποι επεναλαμβάνουν τις μονοσύλλαβες λέξεις;
από Εκτωρ » 11 Οκτ 2022, 00:36 » σε Γλωσσολογία - 7 Απαντήσεις
- 463 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από hellegennes
13 Οκτ 2022, 03:04
-