Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.Nandros έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 21:00.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο!
.
Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
- hellegennes
- Δημοσιεύσεις: 40702
- Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Αναφέρθηκα σε ένα κάρο λέξεις που στα ελληνικά επίσης σημαίνουν θανάτωση και υπάρχει άλλο ένα κάρο που δεν ανάφερα. Το ίδιο συμβαίνει και στα αγγλικά και φαντάζομαι σε πολλές άλλες γλώσσες.Antigeist έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 20:58Το θέμα ότι μπορούν να σημαίνουν θανάτωση ενώ στα ελληνικά το εξαντλώ πχ. δεν έχει αυτή την έννοια σου λέει κάτι ή όχι; Το strangulo είναι σαν το ελληνικό "φουρκίζω" που σημαίνει κανονικά στραγγαλίζω με φούρκα αλλά εμφανίζεται και ως "σκοτώνω" διαλεκτικά. "κάτσε καλά μη σε φουρκίσω", "πήγε να το φουρκίσει το κορίτσι ο πατέρας της όταν το έμαθε", έλεγε ο παππούς μου. Το πνίγω στα ελληνικά έχει και αυτό τη σημασία σκοτώνω. "Θα σε πνίξω μωρή" σημαίνει θα σε σκοτώσω, όχι "θα σε στραγγαλίσω". Στα αγγλικά δεν μπορείς να πεις I will choke you, ή I will throttle you. Αυτά σημαίνουν θα σε πνίξω κυριολεκτικά όχι μεταφορικά.hellegennes έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 20:22Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
Στο δε «θα σε πνίξω» με την μεταφορική έννοια η μετάφραση είναι "I will strangle you" και όχι "I will choke you" και σημαίνει ακριβώς το ίδιο πράγμα.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Βασικά, το ποιό ηλίθιο χόμπυ του κόσμου είναι να κάτσει κάποιος να συζητάει μαζί σου.Antigeist έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 21:21Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.Nandros έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 21:00.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο!
1.
2. Η λέξη υδρόφιλος είναι σύνθετη από δύο ελληνικές λέξεις το ύδωρ που σήμαινε νερό και το φίλος που σήμαινε φίλος.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δεν είναι εύχρηστο το I will strangle you στην αγγλική. Αυτό σημαίνει "θα σε στραγγαλίσω" κυριολεκτικά. Ούτε το "νεκρώνω" και τα άλλα που λες είναι εύχρηστα στην ελληνική. Ακόμα και το "θανατώνω" και "φονεύω" οριακά μόνο είναι εύχρηστα.hellegennes έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 21:24Αναφέρθηκα σε ένα κάρο λέξεις που στα ελληνικά επίσης σημαίνουν θανάτωση και υπάρχει άλλο ένα κάρο που δεν ανάφερα. Το ίδιο συμβαίνει και στα αγγλικά και φαντάζομαι σε πολλές άλλες γλώσσες.Antigeist έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 20:58Το θέμα ότι μπορούν να σημαίνουν θανάτωση ενώ στα ελληνικά το εξαντλώ πχ. δεν έχει αυτή την έννοια σου λέει κάτι ή όχι; Το strangulo είναι σαν το ελληνικό "φουρκίζω" που σημαίνει κανονικά στραγγαλίζω με φούρκα αλλά εμφανίζεται και ως "σκοτώνω" διαλεκτικά. "κάτσε καλά μη σε φουρκίσω", "πήγε να το φουρκίσει το κορίτσι ο πατέρας της όταν το έμαθε", έλεγε ο παππούς μου. Το πνίγω στα ελληνικά έχει και αυτό τη σημασία σκοτώνω. "Θα σε πνίξω μωρή" σημαίνει θα σε σκοτώσω, όχι "θα σε στραγγαλίσω". Στα αγγλικά δεν μπορείς να πεις I will choke you, ή I will throttle you. Αυτά σημαίνουν θα σε πνίξω κυριολεκτικά όχι μεταφορικά.hellegennes έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 20:22
Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
Στο δε «θα σε πνίξω» με την μεταφορική έννοια η μετάφραση είναι "I will strangle you" και όχι "I will choke you" και σημαίνει ακριβώς το ίδιο πράγμα.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Το να μιλάς με έναν άνθρωπο εξ ορισμού δεν είναι χόμπι.Leporello έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 21:25Βασικά, το ποιό ηλίθιο χόμπυ του κόσμου είναι να κάτσει κάποιος να συζητάει μαζί σου.Antigeist έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 21:21Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.Nandros έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 21:00.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο!
- hellegennes
- Δημοσιεύσεις: 40702
- Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Ούτε κατά διάνοια.
Στην σύγχρονη νεοελληνική μπορεί να μην είναι συχνά, ήταν συχνά όμως σε άλλες περιόδους. Λέξεις που έχουν να κάνουν με σκότωμα αποκτούν ολοένα πιο μεταφορική έννοια, γιατί μειώνονται οι σκοτωμοί οποιουδήποτε είδους. Δύσκολο να πεις σήμερα «θα τον ξεκοιλιάσω» και να το εννοείς κυριολεκτικά ή «θα τον φυτέψω στο έδαφος» ή «θα τον κάνω κιμά» ή «θα τον σουβλίσω» ή «θα τον σφάξω». Το ίδιο συμβαίνει βέβαια και στις άλλες γλώσσες.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Έχεις δει πουθενά στην αγγλική το I will strangle you (που προέρχεται από το λατινικό strangulo που σημειωτέον έχει και τη πρόσθετη σημασία "βασανίζω") να χρησιμοποιείται μεταφορικά με την έννοια σκοτώνω;hellegennes έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 21:40Ούτε κατά διάνοια.Στην σύγχρονη νεοελληνική μπορεί να μην είναι συχνά, ήταν συχνά όμως σε άλλες περιόδους. Λέξεις που έχουν να κάνουν με σκότωμα αποκτούν ολοένα πιο μεταφορική έννοια, γιατί μειώνονται οι σκοτωμοί οποιουδήποτε είδους. Δύσκολο να πεις σήμερα «θα τον ξεκοιλιάσω» και να το εννοείς κυριολεκτικά ή «θα τον φυτέψω στο έδαφος» ή «θα τον κάνω κιμά» ή «θα τον σουβλίσω» ή «θα τον σφάξω». Το ίδιο συμβαίνει βέβαια και στις άλλες γλώσσες.
Δεν μπορεί να συγκριθεί με το ελληνικό "θα τον πνίξει άμα τον βρει".
Λέξεις όπως ξεκοιλιάζω, αποκεφαλίζω, θάβω, εκτελώ ναι μεν όλα έχουν σαν αποτέλεσμα το βιολογικό τέλος αλλά δεν μετράνε γιατί αυτές εστιάζουν πιο πολύ στη συγκεκριμένη μέθοδο θανάτωσης και όχι στο αποτέλεσμα. Και η λατινική φυσικά έχει τέτοιες λέξεις που δεν συγκαταλέγονται. Ξεκάνω, καθαρίζω, φουρκίζω κτλ. τέτοιες λέξεις ψάχνουμε στην ελληνική.
Πάντως δεν είναι περίεργο που η λατινική γραμματεία ανέπτυξε περισσότερα μέσα για να εκφράσει τον βίαιο θάνατο. Αφού όλο για βίαιους θανάτους μιλάει.
- hellegennes
- Δημοσιεύσεις: 40702
- Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Εννοείται. Ακριβώς όπως χρησιμοποιείται στην ελληνική.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
εντάξει ρε σεις και το σκοτώνω σημαίνει ρίχνω σε σκοτάδιhellegennes έγραψε: ↑27 Ιαν 2020, 20:22Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
τι πα να πει;
ο άνθρωψ έχει εν μέρη δίκιο
Ιδιωτικές δομές παιδιών. Πως είναι δυνατόν;
Κοινοβουλευτισμός είναι η εκπροσώπηση των φεουδαρχών απέναντι στον βασιλιά.
Azzurra Carnelos
Κοινοβουλευτισμός είναι η εκπροσώπηση των φεουδαρχών απέναντι στον βασιλιά.
Azzurra Carnelos
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
άπτωτη Ρωμανία vs πτωτή (ξεπεσμένη, πεπτωκώς, έκπτωτη, εκπεσούσα, ριγμένη, πεσμένη κλπ) = 1-1
Ιδιωτικές δομές παιδιών. Πως είναι δυνατόν;
Κοινοβουλευτισμός είναι η εκπροσώπηση των φεουδαρχών απέναντι στον βασιλιά.
Azzurra Carnelos
Κοινοβουλευτισμός είναι η εκπροσώπηση των φεουδαρχών απέναντι στον βασιλιά.
Azzurra Carnelos
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"
- hellegennes
- Δημοσιεύσεις: 40702
- Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Κοινότατο είναι. Αλλά γιατί δεν δοκιμάζεις να το γκουγκλίσεις να δεις και μόνος σου; Να:Antigeist έγραψε: ↑28 Ιαν 2020, 17:39Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"
"Mom will strangle me"
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
- Dwarven Blacksmith
- Δημοσιεύσεις: 42920
- Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
- Τοποθεσία: Maiore Patria
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Το I will choke you σημαίνει θα σου σφιξω το λαιμό.
Μπορεί να είναι και για σεξουαλικους λόγους. Για να σημαίνει θα σε καρυδώσω πρέπει να πεις I will choke you to death.
Μπορεί να είναι και για σεξουαλικους λόγους. Για να σημαίνει θα σε καρυδώσω πρέπει να πεις I will choke you to death.
I would have lived in peace. But my enemies brought me war.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Μόνο σε δύο βιβλία το βλέπω και είναι ρητορική χρήση του τύπου "θα με κάψει ζωντανό άμα της πω ότι την κεράτωσα". Τα υπόλοιπα αποτελέσματα μιλάνε για κυριολεκτικό στραγγαλισμό. Δεν είναι διαδεδομένη στερεότυπη χρήση της λέξης το strangle όπως αυτή που έχει το πνίγω και για αυτό δεν την βρίσκεις στα αγγλικά λεξικά με την μεταφορική έννοια. Το κανονικό είναι mom will kill me το οποίο σου βγάζει άπειρα αποτελέσματα.hellegennes έγραψε: ↑28 Ιαν 2020, 19:13Κοινότατο είναι. Αλλά γιατί δεν δοκιμάζεις να το γκουγκλίσεις να δεις και μόνος σου; Να:Antigeist έγραψε: ↑28 Ιαν 2020, 17:39Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"
"Mom will strangle me"
Στα ελληνικά το η "μαμά θα με πνίξει" είναι ισοδύναμο με το η "μαμά θα με σκοτώσει". Εδώ δίνεται έμφαση στο δυσάρεστο γεγονός.
Το αγγλικό "mom will strangle me" είναι ισοδύναμο με το ελληνικό "θα μου πάρει το κεφάλι" ή "θα με φάει". Εδώ δίνεται έμφαση στην αγριότητα.
-
- Παραπλήσια Θέματα
- Απαντήσεις
- Προβολές
- Τελευταία δημοσίευση
-
-
Νέα δημοσίευση Κομμουνιστικές λέξεις που μάθαμε στο πχόρουμ
από wooded glade » 12 Σεπ 2022, 09:43 » σε Εσωτερική Πολιτική - 31 Απαντήσεις
- 882 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από taxalata xalasa
13 Σεπ 2022, 09:13
-
-
-
Νέα δημοσίευση Λέξεις που λέγατε πάντα λάθος?!
από masterridley » 27 Ιουν 2023, 00:56 » σε Γλωσσολογία - 56 Απαντήσεις
- 1248 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από neon imposter
28 Ιουν 2023, 13:06
-
-
-
Νέα δημοσίευση Γιατί οι άνθρωποι επεναλαμβάνουν τις μονοσύλλαβες λέξεις;
από Εκτωρ » 11 Οκτ 2022, 00:36 » σε Γλωσσολογία - 7 Απαντήσεις
- 435 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από hellegennes
13 Οκτ 2022, 03:04
-
-
- 11 Απαντήσεις
- 487 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από neon imposter
26 Οκτ 2022, 17:42