Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μελέτη της γλώσσας, γραμματική, συντακτικό, σχολιασμοί και διευκρινίσεις.
Antigeist

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 27 Ιαν 2020, 21:21

Nandros έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:00
.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο! :g030:
.
Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 40702
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 27 Ιαν 2020, 21:24

Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 20:58
hellegennes έγραψε:
27 Ιαν 2020, 20:22
foscilis έγραψε:
27 Ιαν 2020, 19:35
Το strangulo δε νομίζω να σημαίνει απλά "σκοτώνω".
Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
Το θέμα ότι μπορούν να σημαίνουν θανάτωση ενώ στα ελληνικά το εξαντλώ πχ. δεν έχει αυτή την έννοια σου λέει κάτι ή όχι; Το strangulo είναι σαν το ελληνικό "φουρκίζω" που σημαίνει κανονικά στραγγαλίζω με φούρκα αλλά εμφανίζεται και ως "σκοτώνω" διαλεκτικά. "κάτσε καλά μη σε φουρκίσω", "πήγε να το φουρκίσει το κορίτσι ο πατέρας της όταν το έμαθε", έλεγε ο παππούς μου. Το πνίγω στα ελληνικά έχει και αυτό τη σημασία σκοτώνω. "Θα σε πνίξω μωρή" σημαίνει θα σε σκοτώσω, όχι "θα σε στραγγαλίσω". Στα αγγλικά δεν μπορείς να πεις I will choke you, ή I will throttle you. Αυτά σημαίνουν θα σε πνίξω κυριολεκτικά όχι μεταφορικά.
Αναφέρθηκα σε ένα κάρο λέξεις που στα ελληνικά επίσης σημαίνουν θανάτωση και υπάρχει άλλο ένα κάρο που δεν ανάφερα. Το ίδιο συμβαίνει και στα αγγλικά και φαντάζομαι σε πολλές άλλες γλώσσες.

Στο δε «θα σε πνίξω» με την μεταφορική έννοια η μετάφραση είναι "I will strangle you" και όχι "I will choke you" και σημαίνει ακριβώς το ίδιο πράγμα.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

Άβαταρ μέλους
Leporello
Δημοσιεύσεις: 14102
Εγγραφή: 07 Αύγ 2018, 19:09
Phorum.gr user: Leporello

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Leporello » 27 Ιαν 2020, 21:25

Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:21
Nandros έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:00
.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο! :g030:
Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.
Βασικά, το ποιό ηλίθιο χόμπυ του κόσμου είναι να κάτσει κάποιος να συζητάει μαζί σου.
1.
hellegennes έγραψε:
13 Οκτ 2022, 21:35
Γνωρίζω πολύ καλύτερα στατιστική από σένα
2. Η λέξη υδρόφιλος είναι σύνθετη από δύο ελληνικές λέξεις το ύδωρ που σήμαινε νερό και το φίλος που σήμαινε φίλος.

Antigeist

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 27 Ιαν 2020, 21:28

hellegennes έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:24
Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 20:58
hellegennes έγραψε:
27 Ιαν 2020, 20:22


Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
Το θέμα ότι μπορούν να σημαίνουν θανάτωση ενώ στα ελληνικά το εξαντλώ πχ. δεν έχει αυτή την έννοια σου λέει κάτι ή όχι; Το strangulo είναι σαν το ελληνικό "φουρκίζω" που σημαίνει κανονικά στραγγαλίζω με φούρκα αλλά εμφανίζεται και ως "σκοτώνω" διαλεκτικά. "κάτσε καλά μη σε φουρκίσω", "πήγε να το φουρκίσει το κορίτσι ο πατέρας της όταν το έμαθε", έλεγε ο παππούς μου. Το πνίγω στα ελληνικά έχει και αυτό τη σημασία σκοτώνω. "Θα σε πνίξω μωρή" σημαίνει θα σε σκοτώσω, όχι "θα σε στραγγαλίσω". Στα αγγλικά δεν μπορείς να πεις I will choke you, ή I will throttle you. Αυτά σημαίνουν θα σε πνίξω κυριολεκτικά όχι μεταφορικά.
Αναφέρθηκα σε ένα κάρο λέξεις που στα ελληνικά επίσης σημαίνουν θανάτωση και υπάρχει άλλο ένα κάρο που δεν ανάφερα. Το ίδιο συμβαίνει και στα αγγλικά και φαντάζομαι σε πολλές άλλες γλώσσες.

Στο δε «θα σε πνίξω» με την μεταφορική έννοια η μετάφραση είναι "I will strangle you" και όχι "I will choke you" και σημαίνει ακριβώς το ίδιο πράγμα.
Δεν είναι εύχρηστο το I will strangle you στην αγγλική. Αυτό σημαίνει "θα σε στραγγαλίσω" κυριολεκτικά. Ούτε το "νεκρώνω" και τα άλλα που λες είναι εύχρηστα στην ελληνική. Ακόμα και το "θανατώνω" και "φονεύω" οριακά μόνο είναι εύχρηστα.

Antigeist

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 27 Ιαν 2020, 21:29

Leporello έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:25
Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:21
Nandros έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:00
.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο! :g030:
Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.
Βασικά, το ποιό ηλίθιο χόμπυ του κόσμου είναι να κάτσει κάποιος να συζητάει μαζί σου.
Το να μιλάς με έναν άνθρωπο εξ ορισμού δεν είναι χόμπι.

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 40702
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 27 Ιαν 2020, 21:40

Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:28
Δεν είναι εύχρηστο το I will strangle you στην αγγλική. Αυτό σημαίνει "θα σε στραγγαλίσω" κυριολεκτικά.
Ούτε κατά διάνοια.

Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:28
Ούτε το "νεκρώνω" και τα άλλα που λες είναι εύχρηστα στην ελληνική. Ακόμα και το "θανατώνω" και "φονεύω" οριακά μόνο είναι εύχρηστα.
Στην σύγχρονη νεοελληνική μπορεί να μην είναι συχνά, ήταν συχνά όμως σε άλλες περιόδους. Λέξεις που έχουν να κάνουν με σκότωμα αποκτούν ολοένα πιο μεταφορική έννοια, γιατί μειώνονται οι σκοτωμοί οποιουδήποτε είδους. Δύσκολο να πεις σήμερα «θα τον ξεκοιλιάσω» και να το εννοείς κυριολεκτικά ή «θα τον φυτέψω στο έδαφος» ή «θα τον κάνω κιμά» ή «θα τον σουβλίσω» ή «θα τον σφάξω». Το ίδιο συμβαίνει βέβαια και στις άλλες γλώσσες.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

Antigeist

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 27 Ιαν 2020, 22:06

hellegennes έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:40
Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:28
Δεν είναι εύχρηστο το I will strangle you στην αγγλική. Αυτό σημαίνει "θα σε στραγγαλίσω" κυριολεκτικά.
Ούτε κατά διάνοια.

Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 21:28
Ούτε το "νεκρώνω" και τα άλλα που λες είναι εύχρηστα στην ελληνική. Ακόμα και το "θανατώνω" και "φονεύω" οριακά μόνο είναι εύχρηστα.
Στην σύγχρονη νεοελληνική μπορεί να μην είναι συχνά, ήταν συχνά όμως σε άλλες περιόδους. Λέξεις που έχουν να κάνουν με σκότωμα αποκτούν ολοένα πιο μεταφορική έννοια, γιατί μειώνονται οι σκοτωμοί οποιουδήποτε είδους. Δύσκολο να πεις σήμερα «θα τον ξεκοιλιάσω» και να το εννοείς κυριολεκτικά ή «θα τον φυτέψω στο έδαφος» ή «θα τον κάνω κιμά» ή «θα τον σουβλίσω» ή «θα τον σφάξω». Το ίδιο συμβαίνει βέβαια και στις άλλες γλώσσες.
Έχεις δει πουθενά στην αγγλική το I will strangle you (που προέρχεται από το λατινικό strangulo που σημειωτέον έχει και τη πρόσθετη σημασία "βασανίζω") να χρησιμοποιείται μεταφορικά με την έννοια σκοτώνω;

Δεν μπορεί να συγκριθεί με το ελληνικό "θα τον πνίξει άμα τον βρει".

Λέξεις όπως ξεκοιλιάζω, αποκεφαλίζω, θάβω, εκτελώ ναι μεν όλα έχουν σαν αποτέλεσμα το βιολογικό τέλος αλλά δεν μετράνε γιατί αυτές εστιάζουν πιο πολύ στη συγκεκριμένη μέθοδο θανάτωσης και όχι στο αποτέλεσμα. Και η λατινική φυσικά έχει τέτοιες λέξεις που δεν συγκαταλέγονται. Ξεκάνω, καθαρίζω, φουρκίζω κτλ. τέτοιες λέξεις ψάχνουμε στην ελληνική.

Πάντως δεν είναι περίεργο που η λατινική γραμματεία ανέπτυξε περισσότερα μέσα για να εκφράσει τον βίαιο θάνατο. Αφού όλο για βίαιους θανάτους μιλάει.

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 40702
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 27 Ιαν 2020, 22:21

Antigeist έγραψε:
27 Ιαν 2020, 22:06
Έχεις δει πουθενά στην αγγλική το I will strangle you (που προέρχεται από το λατινικό strangulo που σημειωτέον έχει και τη πρόσθετη σημασία "βασανίζω") να χρησιμοποιείται μεταφορικά με την έννοια σκοτώνω;
Εννοείται. Ακριβώς όπως χρησιμοποιείται στην ελληνική. :102:
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

Nero

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Nero » 27 Ιαν 2020, 22:25

τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή :)

Άβαταρ μέλους
Σέλευκας
Δημοσιεύσεις: 9014
Εγγραφή: 04 Αύγ 2018, 01:00
Phorum.gr user: Seleykos
Τοποθεσία: Sapan

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Σέλευκας » 28 Ιαν 2020, 12:00

hellegennes έγραψε:
27 Ιαν 2020, 20:22
foscilis έγραψε:
27 Ιαν 2020, 19:35
Το strangulo δε νομίζω να σημαίνει απλά "σκοτώνω".
Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
εντάξει ρε σεις και το σκοτώνω σημαίνει ρίχνω σε σκοτάδι

τι πα να πει;
ο άνθρωψ έχει εν μέρη δίκιο
Ιδιωτικές δομές παιδιών. Πως είναι δυνατόν;
Κοινοβουλευτισμός είναι η εκπροσώπηση των φεουδαρχών απέναντι στον βασιλιά.
Azzurra Carnelos

Άβαταρ μέλους
Σέλευκας
Δημοσιεύσεις: 9014
Εγγραφή: 04 Αύγ 2018, 01:00
Phorum.gr user: Seleykos
Τοποθεσία: Sapan

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Σέλευκας » 28 Ιαν 2020, 12:04

άπτωτη Ρωμανία vs πτωτή (ξεπεσμένη, πεπτωκώς, έκπτωτη, εκπεσούσα, ριγμένη, πεσμένη κλπ) = 1-1
Ιδιωτικές δομές παιδιών. Πως είναι δυνατόν;
Κοινοβουλευτισμός είναι η εκπροσώπηση των φεουδαρχών απέναντι στον βασιλιά.
Azzurra Carnelos

Antigeist

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 28 Ιαν 2020, 17:39

Nero έγραψε:
27 Ιαν 2020, 22:25
τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή :)
Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 40702
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 28 Ιαν 2020, 19:13

Antigeist έγραψε:
28 Ιαν 2020, 17:39
Nero έγραψε:
27 Ιαν 2020, 22:25
τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή :)
Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"
Κοινότατο είναι. Αλλά γιατί δεν δοκιμάζεις να το γκουγκλίσεις να δεις και μόνος σου; Να:

"Mom will strangle me"
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 42920
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 28 Ιαν 2020, 19:29

Το I will choke you σημαίνει θα σου σφιξω το λαιμό.
Μπορεί να είναι και για σεξουαλικους λόγους. Για να σημαίνει θα σε καρυδώσω πρέπει να πεις I will choke you to death.
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

Antigeist

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Antigeist » 28 Ιαν 2020, 20:55

hellegennes έγραψε:
28 Ιαν 2020, 19:13
Antigeist έγραψε:
28 Ιαν 2020, 17:39
Nero έγραψε:
27 Ιαν 2020, 22:25
τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή :)
Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"
Κοινότατο είναι. Αλλά γιατί δεν δοκιμάζεις να το γκουγκλίσεις να δεις και μόνος σου; Να:

"Mom will strangle me"
Μόνο σε δύο βιβλία το βλέπω και είναι ρητορική χρήση του τύπου "θα με κάψει ζωντανό άμα της πω ότι την κεράτωσα". Τα υπόλοιπα αποτελέσματα μιλάνε για κυριολεκτικό στραγγαλισμό. Δεν είναι διαδεδομένη στερεότυπη χρήση της λέξης το strangle όπως αυτή που έχει το πνίγω και για αυτό δεν την βρίσκεις στα αγγλικά λεξικά με την μεταφορική έννοια. Το κανονικό είναι mom will kill me το οποίο σου βγάζει άπειρα αποτελέσματα.

Στα ελληνικά το η "μαμά θα με πνίξει" είναι ισοδύναμο με το η "μαμά θα με σκοτώσει". Εδώ δίνεται έμφαση στο δυσάρεστο γεγονός.

Το αγγλικό "mom will strangle me" είναι ισοδύναμο με το ελληνικό "θα μου πάρει το κεφάλι" ή "θα με φάει". Εδώ δίνεται έμφαση στην αγριότητα.

Απάντηση


  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Γλωσσολογία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών