Γυναικεία γραφή

Μελέτη της γλώσσας, γραμματική, συντακτικό, σχολιασμοί και διευκρινίσεις.
fagano3

Γυναικεία γραφή

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από fagano3 » 26 Μάιος 2018, 20:21

Η Nüshu ειναι η μοναδικη γυναικεια γραφη , δηλαδη γραφη που απευθυνοταν αποκλειστικα στις γυναικες.Εμφανιστηκε στην Κινα και ειχε επισης την ιδαιτεροτητα να ειναι συλλαβικη γραφη.

https://en.wikipedia.org/wiki/N%C3%BCshu

Nüshu (simplified Chinese: 女书; traditional Chinese: 女書; pinyin: Nǚshū [nỳʂú]; literally: "women's script"), is a syllabic script derived from Chinese characters that was used exclusively among women in Jiangyong County in Hunan province of southern China.[1] Nüshu has been included in the Unicode Standard since June 2017.

Unlike the standard written Chinese, which is logographic (with each character representing a word or part of a word), Nüshu is phonetic, with each of its approximately 600-700 characters representing a syllable. This is about half the number required to represent all the syllables in Tuhua, as tonal distinctions are frequently ignored, making it "the most revolutionary and thorough simplification of Chinese characters ever attempted".[2] Zhou Shuoyi, described as the only male to have mastered the script, compiled a dictionary listing 1,800 variant characters and allographs.[3]

Eνα ωραιο αρθρο για αυτην το συστημα γραφης εδω (βαζω μονο ενα κομματι)

https://www.atlasobscura.com/articles/n ... ript-women

In 1988, Yi Nianhua, a woman in her 80s, spent many evenings scribbling elegant characters at a table in her kitchen in a small rice-farming village in Shangjiangxu, China. With only a blunt writing brush, the elongated script came out fat and blotchy on the newsprint she used for paper. But Cathy Silber, a professor at Skidmore College in New York, worked alongside Yi in her kitchen, diligently deciphering and studying the written language.

“Out of the thousands of scripts that are gender-specific to men, here we have one that we know is gender-specific to women,” says Silber, who has been researching Nüshu since 1985. Yi was one of the last remaining writers of Nüshu, a fading script that only women knew how to write and read.

Stemming from the southwestern Hunan Province county of Jiangyong, a small group of women in the 19th and 20th centuries practiced this special script that no man could read or write. The writing system allowed these women to keep autobiographies, write poetry and stories, and communicate with “sworn sisters,” bonds between women who were not biologically related. The tradition of Nüshu is slowly vanishing, but at one time gave the women of Shanjiangxu freedom to express themselves.

In the middle of the 20th century, it wasn’t uncommon for Chinese women of higher socioeconomic classes to write songs, ballads, complaints, or stories, as Wilt Idema details in the book Heroines of Jiangyong: Chinese Narrative Ballads in Women’s Script. However, it was extremely rare to find such intimate texts from peasant women. As of 2012, there were approximately 500 known texts written in Nüshu, ranging from four-line poems to long autobiographical narratives. Today, the texts that have survived give researchers such as Silber the opportunity to peer into the daily lives of Chinese women throughout this period of history.

When Nüshu was first discovered by people outside of Jiangyong in the 1980s, the media sensationalized the script as an invented, secret language that women could use to spite men and a patriarchal society. This is what initially drew Silber to study Nüshu. But what she found was that men were well aware that women had been writing in the script. It wasn’t an entirely new, made-up language but actually a writing system for the local dialect, and if men heard Nüshu read aloud they most likely would have been able to understand. Men mostly just didn’t care to learn how to write in women’s script.

“Men were not exactly clamoring to be let in on this ‘secret,’ just as they were not storming the lofts demanding to learn embroidery,” Silber says. “Even though it wasn’t a secret, it was for all practical purposes used exclusively by women.”

During the 19th century, many of the communities throughout China were structured around a highly patriarchal system. Women had to follow the “three obediences”—obey one’s father, husband, and son. The practice of foot binding—preventing young girls from walking to show their high social standing—was still widespread throughout Jiangyong County, and unmarried girls were tucked away in house lofts doing needlework, weaving, and household chores.

“Jiangyong County girls were referred to as ‘upstairs girls,’” writes Fei-wen Liu in the book Gendered Words. Historically, writing in China had been a privilege of men, Liu explains, while women were largely denied access to literacy. Even when women could write and receive education, it was largely limited to urban elites. Yi Nianhua, born in 1906, came from an educated family and was one of the few girls who was allowed to attend classes with boys, says Silber.

Άβαταρ μέλους
Φινγκόλφιν
Μέλη που αποχώρησαν
Δημοσιεύσεις: 1347
Εγγραφή: 03 Απρ 2018, 23:05

Re: Γυναικεία γραφή

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Φινγκόλφιν » 26 Μάιος 2018, 20:22

Να 'χε ψήφους, να σου δώσω μια θετική. Είναι πάρα πολύ ενδιαφέρον θέμα αυτό.

Απάντηση


  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Γλωσσολογία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών