Σελίδα 1 από 3
Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 21:50
από Νταρνάκας
Μπορεί κανείς να μεταφράσει την υπογραμμισμένη φράση; Πρέπει να είναι η βουλγάρικη μετάφραση της γνωστής ιστορίας του Μεγάλου Αλεξάνδρου του Ψευδο-Καλλισθένη (γνωστή ως "Αlexander romance" στη Δύση και "Διήγησις Αλεξάνδρου του Μακεδόνος" σε νεοελληνικές εκδόσεις του 17ου-19ου αιώνα). Απ' ότι βλέπω πρέπει να είναι γραμμένο στο αλφάβητο της παλαιάς εκκλησιαστικής σλοβενικής γλώσσας.

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 22:14
από Leporello
Δηλώνω αδυναμία. Δεν ξέρω τι σημαίνει "πέρκο" και δεν μπορώ να διαβάσω το όνομα ενός ελληνικού φύλου που αναφέρεται σαν περίπου "Ολυντζείς". Με αυτές τις επιφυλάξεις, θα μπορούσε να μεταφρασθεί σαν "δέχθηκε την εξουσία του Φιλίππου εξαιτίας των πολλών πολέμων εναντίον των Ολονών (;) και άλλων ελληνικών φύλων.
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 22:28
από Σενέκας
Ρώτηξα και μου είπανε ότι δεν είναι εκκλησιαστικά σλαβόνικα. Ή βουλγάρικα ή σλαβομακεδόνικα. Περιμένετε στη γραμμή
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 22:32
από perseus
η γκομενα ειναι φιλολογος ,οποτε το δει...
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 22:38
από Καραμελίτσα
Leporello έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 22:14
Δηλώνω αδυναμία. Δεν ξέρω τι σημαίνει "πέρκο" και δεν μπορώ να διαβάσω το όνομα ενός ελληνικού φύλου που αναφέρεται σαν περίπου "Ολυντζείς". Με αυτές τις επιφυλάξεις, θα μπορούσε να μεταφρασθεί σαν "δέχθηκε την εξουσία του Φιλίππου εξαιτίας των πολλών πολέμων εναντίον των Ολονών (;) και άλλων ελληνικών φύλων.
Θα μπορούσε να εννοεί την Όλυνθο;
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 22:38
από 1451
Νομίζω δεν είναι περκο αλλά περβο, με β μοιάζει που έσβησε κι έγινε σαν κ.
Όρα καί σλαβατα-σλακατα.
Σε κάθε περίπτωση
Northerner.
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 22:43
από Jolly Roger
*πέρβο
*Ολύνθιοι
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 22:46
από Σενέκας
έχουμε 2 απαντήσεις
[Macedonia's] glory first began with Philip because of the many battles he fought against the Olynthians, and other Greek peoples.
ETA: It's 18th or 19th century Bulgarian (or Macedonian) written with pre-reform orthography.
I wouldn't say that this is a very "older version", just an older othography.
I read it in Bulgarian as follows(I'm not a speaker, but kind of qualified to make an educated guess

)
[Macedonia] initially accepted/took the beginning of its glory by/from Philip because of the many battles he made against the Thessalonians?, and other Hellenic peoples(states)
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 23:42
από Leporello
1451 έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 22:38
Νομίζω δεν είναι περκο αλλά περβο, με β μοιάζει που έσβησε κι έγινε σαν κ.
Όρα καί σλαβατα-σλακατα.
Σε κάθε περίπτωση
Northerner.
Σωστά, перво είναι. Προφανώς σημαίνει πρώτο, αλλά σε ποιά εποχή το έλεγαν έτσι; Στα Σλαβομακεδόνικα θα ήταν прво στα δε Βουλγάρικα το ίδιο με εκείνο το ανάποδο b.
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 23:45
από Leporello
Καραμελίτσα έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 22:38
Leporello έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 22:14
Δηλώνω αδυναμία. Δεν ξέρω τι σημαίνει "πέρκο" και δεν μπορώ να διαβάσω το όνομα ενός ελληνικού φύλου που αναφέρεται σαν περίπου "Ολυντζείς". Με αυτές τις επιφυλάξεις, θα μπορούσε να μεταφρασθεί σαν "δέχθηκε την εξουσία του Φιλίππου εξαιτίας των πολλών πολέμων εναντίον των Ολονών (;) και άλλων ελληνικών φύλων.
Θα μπορούσε να εννοεί την Όλυνθο;
Μπορεί. Το "θ" το διάβασα σαν "τζ" λόγω τής ομοιότητας αυτού που είναι γραμμένο με το γράμμα џ.
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 23:50
από Σενέκας
Leporello έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 23:42
1451 έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 22:38
Νομίζω δεν είναι περκο αλλά περβο, με β μοιάζει που έσβησε κι έγινε σαν κ.
Όρα καί σλαβατα-σλακατα.
Σε κάθε περίπτωση
Northerner.
Σωστά, перво είναι. Προφανώς σημαίνει πρώτο, αλλά σε ποιά εποχή το έλεγαν έτσι; Στα Σλαβομακεδόνικα θα ήταν прво στα δε Βουλγάρικα το ίδιο με εκείνο το ανάποδο b.
είναι γράμμα που έχει καταργηθεί
https://en.wikipedia.org/wiki/Yat
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 31 Οκτ 2020, 23:59
από Leporello
Σενέκας έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 23:50
Leporello έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 23:42
1451 έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 22:38
Νομίζω δεν είναι περκο αλλά περβο, με β μοιάζει που έσβησε κι έγινε σαν κ.
Όρα καί σλαβατα-σλακατα.
Σε κάθε περίπτωση
Northerner.
Σωστά, перво είναι. Προφανώς σημαίνει πρώτο, αλλά σε ποιά εποχή το έλεγαν έτσι; Στα Σλαβομακεδόνικα θα ήταν прво στα δε Βουλγάρικα το ίδιο με εκείνο το ανάποδο b.
είναι γράμμα που έχει καταργηθεί
https://en.wikipedia.org/wiki/Yat
Οχι ρε συ, αυτό είναι ε κανονικό. Το γιάτ το βλέπεις στην τέταρτη σειρά που λέει бело море (Αιγαίο).
Εγώ μιλάω γι'αυτό: ъ. Ετσι γράφεται στα Βουλγάρικα το πρώτο: първо
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 06:57
από perseus
Αρχικά αποδέχεται τή αρχή της δόξας από τόν Φίλιππα, εξαετίας πολλές μάχες(δζενκο) που έχει κάνει κατά ολινδους....
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 06:58
από perseus
Leporello έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 23:59
Σενέκας έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 23:50
Leporello έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 23:42
Σωστά, перво είναι. Προφανώς σημαίνει πρώτο, αλλά σε ποιά εποχή το έλεγαν έτσι; Στα Σλαβομακεδόνικα θα ήταν прво στα δε Βουλγάρικα το ίδιο με εκείνο το ανάποδο b.
είναι γράμμα που έχει καταργηθεί
https://en.wikipedia.org/wiki/Yat
Οχι ρε συ, αυτό είναι ε κανονικό. Το γιάτ το βλέπεις στην τέταρτη σειρά που λέει бело море (Αιγαίο).
Εγώ μιλάω γι'αυτό: ъ. Ετσι γράφεται στα Βουλγάρικα το πρώτο: първо
απο οτι μου ειπε αυτον τον χαρακτηρα τον βαζουν στο τελος των λεξεων.
Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου
Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 09:14
από Λίνο Βεντούρα
Σενέκας έγραψε: ↑31 Οκτ 2020, 22:46
othography.
Nice