Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μελέτη της γλώσσας, γραμματική, συντακτικό, σχολιασμοί και διευκρινίσεις.
Άβαταρ μέλους
sys3x
Δημοσιεύσεις: 37849
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 21:40
Τοποθεσία: m lagou

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sys3x » 01 Μάιος 2021, 14:52

sharp έγραψε:
30 Απρ 2021, 00:50
Δεν ξέρω αν το γνωρίζεις, αλλά ένα από τα μεγάλα μειονεκτήματα της καθαρεύουσας είναι ότι δεν ήταν Ελληνική. Το πρότυπο της ήταν τα Γαλλικά και τα Γερμανικά.
Πληζ ελάμπορεητ.
ΛΕΥΤΕΡΙΑ ΣΤΟΝ ΛΑΟ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗΣ

.

Άβαταρ μέλους
Bill Hicks
Δημοσιεύσεις: 4818
Εγγραφή: 14 Μάιος 2018, 22:48

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Bill Hicks » 01 Μάιος 2021, 15:03

ΦΙΛΕΛΕ ΚΑΙ ΤΡΟΛΕΛΕ έγραψε:
01 Μάιος 2021, 13:37

Δε θα έλεγα πως υπάρχει πρόβλημα στη μετάφραση. Η μόνη ένσταση που έχω αφορά τη δομή του κειμένου αλλά αυτό δε σχετίζεται με τη μετάφρασή του.
ναι, όντως, τώρα που είδα και τα υπόλοιπα και η αρχική πρόταση στ'αγγλικά είναι προβληματική.
I have taken drugs before and I had a real good time... didn’t murder anybody, didn’t rob anybody, didn’t rape anybody... didn’t lose ONE fuckin’ job, laughed my ass off... and went about my day! :smt033

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 16:58

ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε:
30 Απρ 2021, 17:04
ΦΙΛΕΛΕ ΚΑΙ ΤΡΟΛΕΛΕ έγραψε:
30 Απρ 2021, 16:21

δε σημαίνει πως η λέξη προσβασιμότητα είναι κενή νοήματος.
Έτσι νομίζω κι εγώ.
Όπως από το "βάσιμος" πας στο "βασιμότητα", έτσι και από το "προσβάσιμος" πας στο "προσβασιμότητα"

Το πρώτο λάθος που κάνει ένας μετανάστης στην ξένη γλώσσα είναι να φτιάχνει δικούς του τύπους, θεωρώντας ότι υπάρχουν επειδή ο μηχανισμός είναι παρόμοιος με εκείνων που έχει μάθει. Εκεί οι ντόπιοι τον διορθώνουν, τού εξηγούν ότι αυτό εμείς δεν το λέμε έτσι, μερικοί μάλιστα γελάνε γιατί ποτέ δεν το σκέφτηκαν να το πουν οι ίδιοι, τους φαίνεται χαριτωμένο.

Πού υπάρχει γραμμένο το βασιμότητα, ποιος το χρησιμοποιήσε και πότε;

Μού θυμίζει ένα ανέκδοτο για τα Κινεζικά, το δέντρο είναι chin και το δάσος chinchinchin. Δεν λειτουργεί έτσι η γλώσσα.
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος sharp την 01 Μάιος 2021, 17:03, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 16:59

Με την ιδιοτέλεια στη χρήση του μαύρου ως άσπρο, που κρύβει ως δηλητήριο η λέξη εργαλειοποίηση, πλασάρουν με αυτοκρατορική θρασύτητα έναν εκφασισμένο λαϊκίστικο λόγο ως πεμπτουσία της μετριοπάθειας και της λογικής.
:smt005:

KKE generator? No, Κανέλλη στον Ρίζο.

https://www.rizospastis.gr/story.do?id=10507615

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 42997
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 01 Μάιος 2021, 17:03

sharp έγραψε:
01 Μάιος 2021, 16:58
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε:
30 Απρ 2021, 17:04
ΦΙΛΕΛΕ ΚΑΙ ΤΡΟΛΕΛΕ έγραψε:
30 Απρ 2021, 16:21

δε σημαίνει πως η λέξη προσβασιμότητα είναι κενή νοήματος.
Έτσι νομίζω κι εγώ.
Όπως από το "βάσιμος" πας στο "βασιμότητα", έτσι και από το "προσβάσιμος" πας στο "προσβασιμότητα"

Το πρώτο λάθος που κάνει ένας μετανάστης στην ξένη γλώσσα είναι να φτιάχνει δικούς του τύπους, θεωρώντας ότι υπάρχουν επειδή ο μηχανισμός είναι παρόμοιος με εκείνων που έχει μάθει. Τότε οι ντόπιοι τον διορθώνουν, τού εξηγούν ότι αυτό εμείς δεν το λέμε έτσι, μερικοί μάλιστα γελάνε γιατί ποτέ δεν το σκέφτηκαν.

Πού υπάρχει γραμμένο το βασιμότητα, ποιος το χρησιμοποιήσε και πότε;

Μού θυμίζει ένα ανέκδοτο για τα Κινεζικά, το δέντρο είναι chin και το δάσος chinchinchin. Δεν λειτουργεί έτσι η γλώσσα.
Το αντίθετο είναι που συμβαίνει και επειδή το είπα πρώτος τώρα κανείς καθρεφτάκι. Ο ντόπιος ομιλητής, ως παλιά πουτανα, κάνει με τη γλώσσα πουτανιες. Ο νέοπας επιμένει σε αυτά που ήταν στη διδακτέα ύλη.
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 17:06

ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε:
30 Απρ 2021, 08:36
Ενδιαφέρουσα πτυχιακή:
“Η επιρροή της αγγλικής στη νέα ελληνική : εξέταση νεοεισαχθέντων αγγλισμών”

https://nemertes.library.upatras.gr/jsp ... %ce%bd.pdf
Σκόπευα να τα βάλω κάποιες από τις εκφράσεις αλλά με φάγανε οι φελόλογοι.

Στο επίμαχο θέμα όμως "Καταστροφή ή εξέλιξη;" δεν παίρνει θέση
Όπως αναφέρουν οι
Καραντζόλα – Φλιάτουρας (2004: 19-20) η σύγχρονη γλωσσολογία τηρεί μια
ουδέτερη στάση απέναντι στην γλωσσική αλλαγή. Η γλωσσική αλλαγή δεν σημαίνει
πρόοδο αλλά ούτε και φθορά.
Επομένως τζάμπα τα έγραψε όλα, κάνουμε ότι γουστάρουμε και λογαριασμό δεν δίνουμε. :smt005:


Συμβαίνει παρά τη θέληση ή την πρόθεση των ομιλητών και είναι άμεση συνέπεια της μεταξύ τους αλληλεπίδρασης και της ανάγκης τους να προσαρμοστούν στις νέες επικοινωνιακές ανάγκες.
Δεν είναι ακριβώς έτσι υπάρχουν κράτη που νομοθετούν, Υπουργεία που βγάζουν βιβλία και Θεσμοί που εφευρίσκουν κανόνες και τελευταία λέξεις.

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 17:07

Dwarven Blacksmith έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:03
sharp έγραψε:
01 Μάιος 2021, 16:58
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε:
30 Απρ 2021, 17:04


Έτσι νομίζω κι εγώ.
Όπως από το "βάσιμος" πας στο "βασιμότητα", έτσι και από το "προσβάσιμος" πας στο "προσβασιμότητα"

Το πρώτο λάθος που κάνει ένας μετανάστης στην ξένη γλώσσα είναι να φτιάχνει δικούς του τύπους, θεωρώντας ότι υπάρχουν επειδή ο μηχανισμός είναι παρόμοιος με εκείνων που έχει μάθει. Τότε οι ντόπιοι τον διορθώνουν, τού εξηγούν ότι αυτό εμείς δεν το λέμε έτσι, μερικοί μάλιστα γελάνε γιατί ποτέ δεν το σκέφτηκαν.

Πού υπάρχει γραμμένο το βασιμότητα, ποιος το χρησιμοποιήσε και πότε;

Μού θυμίζει ένα ανέκδοτο για τα Κινεζικά, το δέντρο είναι chin και το δάσος chinchinchin. Δεν λειτουργεί έτσι η γλώσσα.
Το αντίθετο είναι που συμβαίνει και επειδή το είπα πρώτος τώρα κανείς καθρεφτάκι. Ο ντόπιος ομιλητής, ως παλιά πουτανα, κάνει με τη γλώσσα πουτανιες. Ο νέοπας επιμένει σε αυτά που ήταν στη διδακτέα ύλη.
Σε αυτή την περίπτωση εγώ είμαι πιο παλιά από σένα, οπότε μόκο. :wink

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 42997
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 01 Μάιος 2021, 17:08

sharp έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:07
Dwarven Blacksmith έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:03
sharp έγραψε:
01 Μάιος 2021, 16:58


Το πρώτο λάθος που κάνει ένας μετανάστης στην ξένη γλώσσα είναι να φτιάχνει δικούς του τύπους, θεωρώντας ότι υπάρχουν επειδή ο μηχανισμός είναι παρόμοιος με εκείνων που έχει μάθει. Τότε οι ντόπιοι τον διορθώνουν, τού εξηγούν ότι αυτό εμείς δεν το λέμε έτσι, μερικοί μάλιστα γελάνε γιατί ποτέ δεν το σκέφτηκαν.

Πού υπάρχει γραμμένο το βασιμότητα, ποιος το χρησιμοποιήσε και πότε;

Μού θυμίζει ένα ανέκδοτο για τα Κινεζικά, το δέντρο είναι chin και το δάσος chinchinchin. Δεν λειτουργεί έτσι η γλώσσα.
Το αντίθετο είναι που συμβαίνει και επειδή το είπα πρώτος τώρα κανείς καθρεφτάκι. Ο ντόπιος ομιλητής, ως παλιά πουτανα, κάνει με τη γλώσσα πουτανιες. Ο νέοπας επιμένει σε αυτά που ήταν στη διδακτέα ύλη.
Σε αυτή την περίπτωση εγώ είμαι πιο παλιά από σένα, οπότε μόκο. :wink
:smt017
Μετανάστης δεν είσαι;
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 17:17

Dwarven Blacksmith έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:08
sharp έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:07
Dwarven Blacksmith έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:03

Το αντίθετο είναι που συμβαίνει και επειδή το είπα πρώτος τώρα κανείς καθρεφτάκι. Ο ντόπιος ομιλητής, ως παλιά πουτανα, κάνει με τη γλώσσα πουτανιες. Ο νέοπας επιμένει σε αυτά που ήταν στη διδακτέα ύλη.
Σε αυτή την περίπτωση εγώ είμαι πιο παλιά από σένα, οπότε μόκο. :wink
:smt017
Μετανάστης δεν είσαι;
Αλβανός μετανάστης και κάνω λάθη στα Ελληνικά.

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 17:18

sys3x έγραψε:
01 Μάιος 2021, 14:52
sharp έγραψε:
30 Απρ 2021, 00:50
Δεν ξέρω αν το γνωρίζεις, αλλά ένα από τα μεγάλα μειονεκτήματα της καθαρεύουσας είναι ότι δεν ήταν Ελληνική. Το πρότυπο της ήταν τα Γαλλικά και τα Γερμανικά.
Πληζ ελάμπορεητ.
Η γραμματική και το συντακτικό της καθαρεύουσας είναι αντιγραφή των Γερμανικών. Συμπτωματικά μοιάζει με των Αρχαίων Ελληνικών, οπότε βόλευε. Το λεξιλόγιο είναι επηρεασμένο από Γαλλικά και Γερμανικά. Γι' αυτό οι παλιότερες γενιές δεν είχαν πρόβλημα να μάθουν τα Γερμανικά ενώ οι νεώτεροι ζορίζονται. Χρησιμοποιούν Δοτική και Αιτιατική χωρίς διάκριση ενώ η σύνταξη τους είναι προβληματική που σε κάποιες περιπτώσεις δημιουργεί παρεξηγήσεις.

Άβαταρ μέλους
sys3x
Δημοσιεύσεις: 37849
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 21:40
Τοποθεσία: m lagou

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sys3x » 01 Μάιος 2021, 17:24

sharp έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:18
sys3x έγραψε:
01 Μάιος 2021, 14:52
sharp έγραψε:
30 Απρ 2021, 00:50
Δεν ξέρω αν το γνωρίζεις, αλλά ένα από τα μεγάλα μειονεκτήματα της καθαρεύουσας είναι ότι δεν ήταν Ελληνική. Το πρότυπο της ήταν τα Γαλλικά και τα Γερμανικά.
Πληζ ελάμπορεητ.
Η γραμματική και το συντακτικό της καθαρεύουσας είναι αντιγραφή των Γερμανικών. Συμπτωματικά μοιάζει με των Αρχαίων Ελληνικών, οπότε βόλευε. Το λεξιλόγιο είναι επηρεασμένο από Γαλλικά και Γερμανικά. Γι' αυτό οι παλιότερες γενιές δεν είχαν πρόβλημα να μάθουν τα Γερμανικά ενώ οι νεώτεροι ζορίζονται. Χρησιμοποιούν Δοτική και Αιτιατική χωρίς διάκριση ενώ η σύνταξη τους είναι προβληματική που σε κάποιες περιπτώσεις δημιουργεί παρεξηγήσεις.
Ευχαριστώ για την απάντηση.
Εγώ πάντως ρώτησα κυρίως για να μάθω ιστορικά από ποιους έγινε αυτή η μεθόδευση με την καθαρεύουσα, αν γνωρίζεις ρίχτο μου και αυτό.
ΛΕΥΤΕΡΙΑ ΣΤΟΝ ΛΑΟ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗΣ

.

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 17:24

Στύγιος έγραψε:
30 Απρ 2021, 23:38
sharp έγραψε:
29 Απρ 2021, 15:41
Στύγιος έγραψε:
29 Απρ 2021, 15:01


«Οι λόγοι για τους οποίους αποφασίσαμε μετά από σύσταση του αρμόδιου οργάνου της εκπαιδευτικής πολιτικής να μη γίνουν φέτος οι προαγωγικές και οι απολυτήριες εξετάσεις είναι πρώτον γιατί καταλαβαίνουμε τη γενικευμένη πίεση στην εκπαιδευτική κοινότητα όλο αυτό το διάστημα της πανδημίας. Ο δεύτερος λόγος είναι ότι μάς δίνεται η δυνατότητα να εμβαθύνουμε περισσότερο δια ζώσης στην ύλη και με βάση και τις οδηγίες που έχουν δοθεί για την προτεραιοποίηση της ύλης θέλουμε να αξιοποιήσουμε αυτό τον πολύτιμο χρόνο για να μπορέσουν τα παιδιά μας να εμβαθύνουν περισσότερο στην ύλη», δήλωσε παράλληλα στον ΣΚΑΪ πριν λίγες ημέρες η κα Κεραμέως.
Εσείς οι φιλόλογοι τους τα μάθατε έτσι, μην διαμαρτύρεσαι.
Σφάλλεις τα μάλα. :smt018 Για νεολογισμούς και οποιαδήποτε ξεπατικούρα απ' τα αγγλικά μόνο το φτωχό τους το μυαλό ευθύνεται.
Η μαλακία που πέταξε δεν βγάζει νόημα .Το ορθό θα ήταν " για έμφαση στην περάτωση της διδακτέας ύλης" ή "κατά προτεραιότητα για ολοκλήρωση της διδακτέας ύλης".
Συμφωνώ μαζί σου, δεν χρειάζεται να το λες σε μένα.
Ωστόσο πρέπει να σού πω ότι δεν είσαι ενημερωμένος, έχει περάσει επισήμως εδώ και χρόνια. Και η κυρά το είπε γιατί είναι αυτής της συνομοταξίας. Όπως και ο Μητσοτάκαρος, αμερικανάκι δεν είναι; Με τα καλά του και τα κακά του, όπως αυτό εδώ.

Διάβασε τους μεταφραστές που τα παρακολουθούν.
https://www.lexilogia.gr/threads/priori ... %B7.11214/

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 17:29

sys3x έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:24
sharp έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:18
sys3x έγραψε:
01 Μάιος 2021, 14:52


Πληζ ελάμπορεητ.
Η γραμματική και το συντακτικό της καθαρεύουσας είναι αντιγραφή των Γερμανικών. Συμπτωματικά μοιάζει με των Αρχαίων Ελληνικών, οπότε βόλευε. Το λεξιλόγιο είναι επηρεασμένο από Γαλλικά και Γερμανικά. Γι' αυτό οι παλιότερες γενιές δεν είχαν πρόβλημα να μάθουν τα Γερμανικά ενώ οι νεώτεροι ζορίζονται. Χρησιμοποιούν Δοτική και Αιτιατική χωρίς διάκριση ενώ η σύνταξη τους είναι προβληματική που σε κάποιες περιπτώσεις δημιουργεί παρεξηγήσεις.
Ευχαριστώ για την απάντηση.
Εγώ πάντως ρώτησα κυρίως για να μάθω ιστορικά από ποιους έγινε αυτή η μεθόδευση με την καθαρεύουσα, αν γνωρίζεις ρίχτο μου και αυτό.
Η καθαρεύουσα "στήθηκε" από λόγιους Έλληνες στην Ευρώπη με πρωτεργάτη τον Κοραή. Ο λόγος που έγινε ήταν για να καθαρίσει η γλώσσα (εξ ου και η ονομασία) του Έθνους από ξενισμούς, όπως μινίστρος κλπ. Υπάρχει και στη Βίκι αν και εκεί δεν λέει για Γερμανική γραμματική, αλλά το ξέρω από παλιά και είναι πασιφανές.

Άβαταρ μέλους
Λοξίας
Δημοσιεύσεις: 6703
Εγγραφή: 07 Απρ 2018, 15:06
Phorum.gr user: Δέλτα / Δέλτα-Λοξ

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Λοξίας » 01 Μάιος 2021, 17:33

sharp έγραψε:
01 Μάιος 2021, 17:18
sys3x έγραψε:
01 Μάιος 2021, 14:52
sharp έγραψε:
30 Απρ 2021, 00:50
Δεν ξέρω αν το γνωρίζεις, αλλά ένα από τα μεγάλα μειονεκτήματα της καθαρεύουσας είναι ότι δεν ήταν Ελληνική. Το πρότυπο της ήταν τα Γαλλικά και τα Γερμανικά.
Πληζ ελάμπορεητ.
Η γραμματική και το συντακτικό της καθαρεύουσας είναι αντιγραφή των Γερμανικών. Συμπτωματικά μοιάζει με των Αρχαίων Ελληνικών, οπότε βόλευε. Το λεξιλόγιο είναι επηρεασμένο από Γαλλικά και Γερμανικά. Γι' αυτό οι παλιότερες γενιές δεν είχαν πρόβλημα να μάθουν τα Γερμανικά ενώ οι νεώτεροι ζορίζονται. Χρησιμοποιούν Δοτική και Αιτιατική χωρίς διάκριση ενώ η σύνταξη τους είναι προβληματική που σε κάποιες περιπτώσεις δημιουργεί παρεξηγήσεις.
Η γραμματική και το συντακτικό της καθαρεύουσας είναι αντιγραφή των γερμανικών;
Έχω την γνώμη ότι κάνεις σοβαρό λάθος.

Και το λεξιλόγιό της είναι επηρεασμένο από τα γαλλικά και γερμανικά;
Μάλλον επειδή έχεις διαβάσει πως η καθαρεύουσα επανεισήγαγε πολλές από τις λέξεις που η αρχαιοελληνική είχε δανείσει στις ευρωπαϊκές γλώσσες (αντιδάνεια).

sharp
Δημοσιεύσεις: 21222
Εγγραφή: 01 Μάιος 2018, 21:47

Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sharp » 01 Μάιος 2021, 17:43

Λοξίας έγραψε:
01 Μάιος 2021, 14:09
hellegennes έγραψε:
30 Απρ 2021, 16:06
Σ' αυτό το σημείο να επισημάνω ξανά ένα προηγούμενό μου επιχείρημα. Το αν μια λέξη θα γίνει δόκιμη δεν εξαρτάται από το αν χρησιμοποιείται από επίσημους φορείς, που είπε ο Awesomatic, αλλά αν θα χρησιμοποιείται από την μερίδα των ομιλητών τους οποίους αφορά· εδώ το ευρύ κοινό. Η μεταφόρτωση καταφανώς δεν έπιασε και ας την χρησιμοποιούν επίσημοι φορείς. Η χρήση της είναι αδόκιμη, μάλλον γιατί είναι αδιαφανής η έννοια. Αντιθέτως, η απόδοση κατέβασμα/κατεβάζω είναι κυρίαρχη.
Σε αυτό το (πολύ χαρακτηριστικό) και σωστό παράδειγμα να προσθέσω πως άλλη είναι η ικανότητα/δυνατότητα των αγγλικών να προσθέτει επιθήματα και να δημιουργεί νέες λέξεις και άλλη η αντίστοιχη των ελληνικών. Χωρίς αυτό να σημαίνει πως η μια γλώσσα είναι "ανώτερη" από την άλη.

Με την είσοδο του ίντερνετ, η αγγλική γλώσσα έφτιαξε (ανάμεσα σε πολλές άλλες) μάνι μάνι δύο λέξεις: downloadable & downloadability.
Και οι δύο μαρτυρούνται στο Cabridge dictionary. Η δε περιφραστική εξήγησή τους είναι:
downloadable = the property of being downloadable
donwloadability = able to be downloaded


Αυτές πως ακριβώς θα τις μεταφράσουμε μονολεκτικά στα ελληνικά;
"μεταφορτωτός" ή "κατεβασματικός";
και
"μεταφορτωσιμότητα" ή "κατεβασματικότητα";

Κατ' αναλογία των:
portable = φορητός
portability = φορητότητα


Κάτι τέτοιο υποστηρίζετε πως μπορεί να κάνει και η ελληνική;
Όχι μόνον υποστηρίζουν, το κάνουν κι όλας.
Πήγαινε εδώ να θαυμάσεις
https://el.wiktionary.org/wiki/%CE%9A%C ... %BA%CE%AC)

Από περιέργεια, κοίταξα το αποσχολειοποίηση. Είναι από το unschooling.

Κατ' αρχάς κανείς δεν πρόκειται να το πει αυτό στα Ελληνικά, όλοι θα λένε unschooling, ωστόσο στα επίσημα εγχειρίδια και κείμενα θα το βάζουν "Ελληνικά", ίσα για να αυξάνει η σύγχιση.

Δεύτερον, σιγά τον κόπο. Μεταφέρουν το αγγλικό, χωρίς να κάτσουν να σκεφτούν ποια Ελληνική λέξη, παλιά ή νέα θα αποδώσει το περιεχόμενο.

https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CF ... F%83%CE%B7

Απάντηση

Επιστροφή στο “Γλωσσολογία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών