Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μελέτη της γλώσσας, γραμματική, συντακτικό, σχολιασμοί και διευκρινίσεις.
kingstonian
Δημοσιεύσεις: 107
Εγγραφή: 27 Απρ 2018, 13:44
Phorum.gr user: kingstonian

Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από kingstonian » 23 Ιαν 2022, 11:59

μια βοήθεια στο ποια διατυπωση είναι σωστη,
1. Ο Γιάννης έχει μια αδελφή.
Σημαίνει ότι ζουνε οι δύο.
2. Ο Γιάννης είχε μια αδελφή.
Η αδελφή πέθανε.
3. Πως λέμε αν πέθανε ο Γιάννης και η αδελφή ζει;
Ειχε ή έχει; ή άλλο ρήμα;

Άβαταρ μέλους
ST48410
Δημοσιεύσεις: 24347
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 20:21

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ST48410 » 23 Ιαν 2022, 12:03

Το είχε θα μπερδέψει γιατί δεν θα είναι ξεκάθαρο αν ζει η αδελφή του ή όχι. Το έχει επίσης είναι λάθος αφού αυτός δεν ζει. Και τα δύο προβληματικά μου φαίνονται.

Άβαταρ μέλους
Καραμελίτσα
Δημοσιεύσεις: 8645
Εγγραφή: 17 Σεπ 2020, 17:35

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Καραμελίτσα » 23 Ιαν 2022, 12:03

Ο μακαρίτης ο Γιάννης είχε μια αδελφή που ζει ακόμα.
Z

Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 14486
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος » 23 Ιαν 2022, 12:30

Φυσικά και έχει ακόμα την αδελφή

Έχω μια αδελφή,
κουκλίτσα αληθινή,
την λένε Βορειο Ήπειρο,
την αγαπώ πολύ.
Κουκλίτσα αληθινή,
της κλέψαν την φωνή,
την πήρανε αιχμάλωτη
οι άτιμοι οι εχθροί.
Στο βάθος μακρυά,
προβάλει η Κορυτσά,
τη βλέπω και ραγίζεται η δόλια μου η καρδιά.
Και τώρα που μπορώ το όπλο να κρατώ
και ανήκω εις τον ένδοξο ελληνικό στρατό,
θα τρέξω μιαν αυγή,
χωρίς διαταγή,
για να αγγαλιάσω δυνατά την όμορφη αδελφή.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢

Άβαταρ μέλους
Bandit59
Δημοσιεύσεις: 2331
Εγγραφή: 02 Σεπ 2018, 19:57

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Bandit59 » 23 Ιαν 2022, 12:45

Ζενίθεδρος έγραψε:
23 Ιαν 2022, 12:30
Φυσικά και έχει ακόμα την αδελφή

Έχω μια αδελφή,
κουκλίτσα αληθινή,
την λένε Βορειο Ήπειρο,
την αγαπώ πολύ.
Κουκλίτσα αληθινή,
της κλέψαν την φωνή,
την πήρανε αιχμάλωτη
οι άτιμοι οι εχθροί.
Στο βάθος μακρυά,
προβάλει η Κορυτσά,
τη βλέπω και ραγίζεται η δόλια μου η καρδιά.
Και τώρα που μπορώ το όπλο να κρατώ
και ανήκω εις τον ένδοξο ελληνικό στρατό,
θα τρέξω μιαν αυγή,
χωρίς διαταγή,
για να αγγαλιάσω δυνατά την όμορφη αδελφή.
Διόρθωση. "την πήρανε αιχμάλωτη οι άτιμοι Αλβανοί" έτσι είναι το αυθεντικό.

kingstonian
Δημοσιεύσεις: 107
Εγγραφή: 27 Απρ 2018, 13:44
Phorum.gr user: kingstonian

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από kingstonian » 23 Ιαν 2022, 13:31

Χωρίς διαταγή... Καθαρά Έλλην ο στιχουργός.

stavmanr
Μέλη που αποχώρησαν
Δημοσιεύσεις: 31881
Εγγραφή: 14 Δεκ 2018, 11:41

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από stavmanr » 23 Ιαν 2022, 19:50

kingstonian έγραψε:
23 Ιαν 2022, 11:59
μια βοήθεια στο ποια διατυπωση είναι σωστη,
1. Ο Γιάννης έχει μια αδελφή.
Σημαίνει ότι ζουνε οι δύο.
2. Ο Γιάννης είχε μια αδελφή.
Η αδελφή πέθανε.
3. Πως λέμε αν πέθανε ο Γιάννης και η αδελφή ζει;
Ειχε ή έχει; ή άλλο ρήμα;
Εξαρτάται από το νόημα που θέλεις να αποδώσεις.
Η γλώσσα είναι ευέλικτη και διαμορφώνεται ανάλογα με το συνολικό νόημα.

Βέβαια στην εποχή μας που μία άποψη δεν υπερβαίνει τις τρεις γραμμές, ό,τι και να γράψει κανείς είναι λάθος.

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 40341
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 25 Ιαν 2022, 00:42

kingstonian έγραψε:
23 Ιαν 2022, 11:59
μια βοήθεια στο ποια διατυπωση είναι σωστη,
1. Ο Γιάννης έχει μια αδελφή.
Σημαίνει ότι ζουνε οι δύο.
2. Ο Γιάννης είχε μια αδελφή.
Η αδελφή πέθανε.
3. Πως λέμε αν πέθανε ο Γιάννης και η αδελφή ζει;
Ειχε ή έχει; ή άλλο ρήμα;
«Ο Γιάννης έχει μια αδελφή». Ο θάνατος του Γιάννη είναι ξεχωριστή πληροφορία. Πρέπει να την προσθέσεις. Αν ο συνομιλητής σου ξέρει ότι ο Γιάννης πέθανε, η φράση στέκει νοηματικά ως έχει. «Ο Γιάννης (που ο συνομιλητής σου ξέρει ότι πέθανε) έχει μια αδελφή ( = η αδελφή του ζει). Δεν σημαίνει δηλαδή απαραίτητα στο 1 ότι ζούνε και οι δυο. Επίσης στο 2 δεν σημαίνει απαραίτητα ότι ο Γιάννης ζει. Η φράση στέκει νοηματικά ακόμα κι αν έχουν πεθάνει και οι δυο.

Ανάλογα με το τι ξέρει ο συνομιλητής σου για το ποιος πέθανε, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το όνομα της αδερφής έτσι:

1. Ο Γιάννης και η Χριστίνα ήταν αδέρφια.
2. Η Χριστίνα και ο Γιάννης ήταν αδέρφια.
3. Ο Γιάννης ήταν αδερφός της Χριστίνας.
4. Η Χριστίνα είναι αδερφή του Γιάννη.

Το μόνο από τα τέσσερα που δείχνει 100% ότι η Χριστίνα ζει (ανεξάρτητα από το αν ζει ο Γιάννης) είναι το 4. Στα δύο πρώτα μπορεί να έχει πεθάνει οποιοσδήποτε απ' τους δύο ή και οι δυο, ενώ στο 3 ο Γιάννης έχει πεθάνει σίγουρα και το αν έχει πεθάνει η Χριστίνα είναι ξεχωριστή πληροφορία.

Σε κάθε περίπτωση, τα δυο βοηθητικά ρήματα σού δίνουν διαφορετική πληροφορία. Το «έχω» δίνει πληροφορία για το αντικείμενο ενώ το «είμαι» για το υποκείμενο. Δηλαδή στα δικά σου παραδείγματα η πληροφορία που παίρνεις είναι για το αν ζει η αδερφή. Ο Γιάννης μπορεί να είναι νεκρός ή ζωντανός και στα δυο παραδείγματα.

Αντιθέτως, στα δικά μου παραδείγματα η πληροφορία πάει στο υποκείμενο (ο Γιάννης ήταν = δεν ζει πια // η Χριστίνα είναι = ζει).

Τώρα θα μπει κάποιος καθαρολόγος και θα πει ότι με τεχνικά κριτήρια ο Γιάννης δεν μπορεί να «έχει» αν είναι νεκρός, αλλά αυτό το «έχει» το χρησιμοποιούμε κανονικά ως αόριστο, όπως στα ρήματα «χιονίζει», «βρέχει» που γραμματικά είναι τρίτο πρόσωπο αλλά νοηματικά δεν είναι κανένα πρόσωπο και δεν παίρνουν υποκείμενο. Εντελώς εναλλακτικά μπορεί κανείς να πει «Ο Γιάννης έχει αφήσει πίσω του μια αδελφή», αλλά αυτό είναι καθαρός αγγλισμός κατά την γνώμη μου και ακούγεται αφύσικο στα ελληνικά.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

μολύβι
Δημοσιεύσεις: 79
Εγγραφή: 10 Μάιος 2021, 16:50

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από μολύβι » 27 Ιαν 2022, 20:38

kingstonian έγραψε:
23 Ιαν 2022, 13:31
Χωρίς διαταγή... Καθαρά Έλλην ο στιχουργός.
Αυτό το τραγούδι μάλλον δημιουργήθηκε από τον ελληνικό προπαγανδιστικό μηχανισμό κατά τα 1913-1914. Κάποιες φράσεις τις έχω βρει σχεδόν αυτολεξεί σε διαφορες εφημερίδες της εποχής :003:

Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 14486
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος » 27 Ιαν 2022, 20:57

hellegennes έγραψε:
25 Ιαν 2022, 00:42
kingstonian έγραψε:
23 Ιαν 2022, 11:59
μια βοήθεια στο ποια διατυπωση είναι σωστη,
1. Ο Γιάννης έχει μια αδελφή.
Σημαίνει ότι ζουνε οι δύο.
2. Ο Γιάννης είχε μια αδελφή.
Η αδελφή πέθανε.
3. Πως λέμε αν πέθανε ο Γιάννης και η αδελφή ζει;
Ειχε ή έχει; ή άλλο ρήμα;
«Ο Γιάννης έχει μια αδελφή». Ο θάνατος του Γιάννη είναι ξεχωριστή πληροφορία. Πρέπει να την προσθέσεις. Αν ο συνομιλητής σου ξέρει ότι ο Γιάννης πέθανε, η φράση στέκει νοηματικά ως έχει. «Ο Γιάννης (που ο συνομιλητής σου ξέρει ότι πέθανε) έχει μια αδελφή ( = η αδελφή του ζει). Δεν σημαίνει δηλαδή απαραίτητα στο 1 ότι ζούνε και οι δυο. Επίσης στο 2 δεν σημαίνει απαραίτητα ότι ο Γιάννης ζει. Η φράση στέκει νοηματικά ακόμα κι αν έχουν πεθάνει και οι δυο.

Ανάλογα με το τι ξέρει ο συνομιλητής σου για το ποιος πέθανε, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το όνομα της αδερφής έτσι:

1. Ο Γιάννης και η Χριστίνα ήταν αδέρφια.
2. Η Χριστίνα και ο Γιάννης ήταν αδέρφια.
3. Ο Γιάννης ήταν αδερφός της Χριστίνας.
4. Η Χριστίνα είναι αδερφή του Γιάννη.

Το μόνο από τα τέσσερα που δείχνει 100% ότι η Χριστίνα ζει (ανεξάρτητα από το αν ζει ο Γιάννης) είναι το 4. Στα δύο πρώτα μπορεί να έχει πεθάνει οποιοσδήποτε απ' τους δύο ή και οι δυο, ενώ στο 3 ο Γιάννης έχει πεθάνει σίγουρα και το αν έχει πεθάνει η Χριστίνα είναι ξεχωριστή πληροφορία.

Σε κάθε περίπτωση, τα δυο βοηθητικά ρήματα σού δίνουν διαφορετική πληροφορία. Το «έχω» δίνει πληροφορία για το αντικείμενο ενώ το «είμαι» για το υποκείμενο. Δηλαδή στα δικά σου παραδείγματα η πληροφορία που παίρνεις είναι για το αν ζει η αδερφή. Ο Γιάννης μπορεί να είναι νεκρός ή ζωντανός και στα δυο παραδείγματα.

Αντιθέτως, στα δικά μου παραδείγματα η πληροφορία πάει στο υποκείμενο (ο Γιάννης ήταν = δεν ζει πια // η Χριστίνα είναι = ζει).

Τώρα θα μπει κάποιος καθαρολόγος και θα πει ότι με τεχνικά κριτήρια ο Γιάννης δεν μπορεί να «έχει» αν είναι νεκρός, αλλά αυτό το «έχει» το χρησιμοποιούμε κανονικά ως αόριστο, όπως στα ρήματα «χιονίζει», «βρέχει» που γραμματικά είναι τρίτο πρόσωπο αλλά νοηματικά δεν είναι κανένα πρόσωπο και δεν παίρνουν υποκείμενο. Εντελώς εναλλακτικά μπορεί κανείς να πει «Ο Γιάννης έχει αφήσει πίσω του μια αδελφή», αλλά αυτό είναι καθαρός αγγλισμός κατά την γνώμη μου και ακούγεται αφύσικο στα ελληνικά.
Απλά, το προαναφερθέν παράδειγμα δείχνει τα όρια της γλώσσας. Για να διατυπώσεις με σαφήνεια, με το συγκεκριμένο ρήμα, πως ο πεθαμένος είχε μια αδελφή, η οποία ακόμα ζει, πρέπει να εφεύρεις έναν επιπλέον ρηματικό χρόνο.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢

Άβαταρ μέλους
Λοξίας
Δημοσιεύσεις: 6643
Εγγραφή: 07 Απρ 2018, 15:06
Phorum.gr user: Δέλτα / Δέλτα-Λοξ

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Λοξίας » 27 Ιαν 2022, 21:39

Ζενίθεδρος έγραψε:
27 Ιαν 2022, 20:57
hellegennes έγραψε:
25 Ιαν 2022, 00:42
kingstonian έγραψε:
23 Ιαν 2022, 11:59
μια βοήθεια στο ποια διατυπωση είναι σωστη,
1. Ο Γιάννης έχει μια αδελφή.
Σημαίνει ότι ζουνε οι δύο.
2. Ο Γιάννης είχε μια αδελφή.
Η αδελφή πέθανε.
3. Πως λέμε αν πέθανε ο Γιάννης και η αδελφή ζει;
Ειχε ή έχει; ή άλλο ρήμα;
«Ο Γιάννης έχει μια αδελφή». Ο θάνατος του Γιάννη είναι ξεχωριστή πληροφορία. Πρέπει να την προσθέσεις. Αν ο συνομιλητής σου ξέρει ότι ο Γιάννης πέθανε, η φράση στέκει νοηματικά ως έχει. «Ο Γιάννης (που ο συνομιλητής σου ξέρει ότι πέθανε) έχει μια αδελφή ( = η αδελφή του ζει). Δεν σημαίνει δηλαδή απαραίτητα στο 1 ότι ζούνε και οι δυο. Επίσης στο 2 δεν σημαίνει απαραίτητα ότι ο Γιάννης ζει. Η φράση στέκει νοηματικά ακόμα κι αν έχουν πεθάνει και οι δυο.

Ανάλογα με το τι ξέρει ο συνομιλητής σου για το ποιος πέθανε, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το όνομα της αδερφής έτσι:

1. Ο Γιάννης και η Χριστίνα ήταν αδέρφια.
2. Η Χριστίνα και ο Γιάννης ήταν αδέρφια.
3. Ο Γιάννης ήταν αδερφός της Χριστίνας.
4. Η Χριστίνα είναι αδερφή του Γιάννη.

Το μόνο από τα τέσσερα που δείχνει 100% ότι η Χριστίνα ζει (ανεξάρτητα από το αν ζει ο Γιάννης) είναι το 4. Στα δύο πρώτα μπορεί να έχει πεθάνει οποιοσδήποτε απ' τους δύο ή και οι δυο, ενώ στο 3 ο Γιάννης έχει πεθάνει σίγουρα και το αν έχει πεθάνει η Χριστίνα είναι ξεχωριστή πληροφορία.

Σε κάθε περίπτωση, τα δυο βοηθητικά ρήματα σού δίνουν διαφορετική πληροφορία. Το «έχω» δίνει πληροφορία για το αντικείμενο ενώ το «είμαι» για το υποκείμενο. Δηλαδή στα δικά σου παραδείγματα η πληροφορία που παίρνεις είναι για το αν ζει η αδερφή. Ο Γιάννης μπορεί να είναι νεκρός ή ζωντανός και στα δυο παραδείγματα.

Αντιθέτως, στα δικά μου παραδείγματα η πληροφορία πάει στο υποκείμενο (ο Γιάννης ήταν = δεν ζει πια // η Χριστίνα είναι = ζει).

Τώρα θα μπει κάποιος καθαρολόγος και θα πει ότι με τεχνικά κριτήρια ο Γιάννης δεν μπορεί να «έχει» αν είναι νεκρός, αλλά αυτό το «έχει» το χρησιμοποιούμε κανονικά ως αόριστο, όπως στα ρήματα «χιονίζει», «βρέχει» που γραμματικά είναι τρίτο πρόσωπο αλλά νοηματικά δεν είναι κανένα πρόσωπο και δεν παίρνουν υποκείμενο. Εντελώς εναλλακτικά μπορεί κανείς να πει «Ο Γιάννης έχει αφήσει πίσω του μια αδελφή», αλλά αυτό είναι καθαρός αγγλισμός κατά την γνώμη μου και ακούγεται αφύσικο στα ελληνικά.
Απλά, το προαναφερθέν παράδειγμα δείχνει τα όρια της γλώσσας. Για να διατυπώσεις με σαφήνεια, με το συγκεκριμένο ρήμα, πως ο πεθαμένος είχε μια αδελφή, η οποία ακόμα ζει, πρέπει να εφεύρεις έναν επιπλέον ρηματικό χρόνο.
Δεν νομίζω να χρειάζεται...
Η αναλυτική πρόταση της Καραμελίτσα "Ο μακαρίτης ο Γιάννης είχε μια αδελφή που ζει ακόμα", το διατυπώνει μια χαρά.

Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 14486
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος » 27 Ιαν 2022, 22:35

Αν το πάρεις έτσι, δεν χρειάζονται καν ρηματικοί χρόνοι, μπορείς τα πάντα να τα διατυπώσεις με περιγραφικά μακρυνάρια.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 40341
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 27 Ιαν 2022, 23:14

Δεν χρειάζεσαι καν χρόνο ή έγκλιση. Αρκεί η γλώσσα σου να διαχωρίζει τα έμψυχα με τα άψυχα ουσιαστικά. Υπάρχουν γλώσσες που το κάνουν αυτό. Ή θα μπορούσε να σηματοδοτείται από ειδική πτώση. Ακόμα-ακόμα θα μπορούσε η γλώσσα να έχει εξελιχθεί έτσι που να συνηθίζαμε να αλλάζουμε στο ουδέτερο τα άτομα που έχουν πεθάνει, π.χ. να γινόταν «το Γιάννης». Σίγουρα ακούγεται περίεργο από την στιγμή που δεν ακολούθησε αυτήν την πορεία η γλώσσα, αλλά θα μπορούσε να έχει συμβεί.

Βέβαια το απλούστερο είναι όντως να πεις «ο μακαρίτης». Δεν υπάρχει κάποιος ιδιαίτερος λόγος να συμβολίζεται ρηματικά ή αλλιώς το ότι κάποιο άτομο που αναφέρεται είναι εν ζωή ή όχι. Για την ακρίβεια δεν υπάρχει τέτοιος μηχανισμός στην ελληνική γλώσσα. Είναι τυχαίο γεγονός ότι η φράση «ο Γιώργος είχε μια αδελφή» μπορεί να σημαίνει ότι η αδελφή αυτήν δεν ζει*. Το «είχε» στην προκειμένη περίπτωση δεν λέει κάτι για την κατάσταση του αντικειμένου (την αδελφή). Θα μπορούσε κάλλιστα να υπονοεί ότι η τύχη της είναι άγνωστη. Π.χ. χάθηκαν σε κάποιον πόλεμο, σε κάποια μετανάστευση ή κάπου αλλού και από τότε αγνοείται η τύχη της. Μάλιστα εδώ είναι που η γλώσσα δείχνει τις εκφραστικές της δυνατότητες. Αν πεις «ο Γιώργος έχει μια αδελφή (που έχασε τα ίχνη της)» εκφράζεις μια ελπίδα ότι μπορεί να ζει κάπου. Αντιθέτως, αν πεις «είχε» εκφράζεις αμφιβολία για την τύχη της. Και στις δυο αυτές περιπτώσεις δεν ξέρεις αντικειμενικά αν ζει αλλά αλλάζεις εκφραστικό επίπεδο βεβαιότητας με τον κατάλληλο ρηματικό χρόνο.


* εννοώ ότι το «είχε» δεν εκφράζει κάποια ιδιότητα για το αντικείμενο. Η λέξη «είχα» υπονοεί ότι δεν το έχω πια, αλλά το αντικείμενο μπορεί να συνεχίζει να υπάρχει. Στην προκειμένη περίπτωση συνήθως σημαίνει ότι το αντικείμενο (η αδελφή) δεν υπάρχει πια επειδή η σχέση είναι ισόβια. Αντιθέτως, στο «Ο Γιάννης είχε δύο συζύγους, η μία ήταν η Μαίρη και η άλλη η Ελένη» μπορεί κάλλιστα να ζούνε και οι δυο γυναίκες, παρά την χρήση του είχε και ήταν, γιατί η σχέση αυτή δεν είναι ισόβια. Μπορεί απλώς να χώρισε.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 14486
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος » 27 Ιαν 2022, 23:23

Τώρα που ανέφερες την λέξη αντικείμενο, το έχω. Καινούρια φωνή χρειάζεται, όπου να εκφράζει το αμφίρροπο μιας διαπροσωπικής σχέσης.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢

Άβαταρ μέλους
Λοξίας
Δημοσιεύσεις: 6643
Εγγραφή: 07 Απρ 2018, 15:06
Phorum.gr user: Δέλτα / Δέλτα-Λοξ

Re: Διατύπωση με "έχει" ν. "ειχε"

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Λοξίας » 28 Ιαν 2022, 22:34

Ζενίθεδρος έγραψε:
27 Ιαν 2022, 22:35
Αν το πάρεις έτσι, δεν χρειάζονται καν ρηματικοί χρόνοι, μπορείς τα πάντα να τα διατυπώσεις με περιγραφικά μακρυνάρια.
Και εμένα μου αρέσει ο παρακείμενος και ο υπερσυντέλικος, όπως και το απαρέμφατο, αλλά η εξελιξη της γλώσσας αντικατέστησε την μονολεκτική διατύπωση με ανάλυση.
Δεν είναι καθόλου "μακρυνάρι" η πρόσθεση δύο τριών λέξεων που αποκαθιστούν πήρως το ζητούμενο νόημα.
Η ελληνική γλώσσα, όπως ειπώθηκε, δεν έχει άλλον τρόπο να το κάνει αυτό.

Απάντηση


  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Γλωσσολογία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών