Λέων ο Αφρικανός

Ιστορικά γεγονότα, καταστάσεις, αναδρομές
Nero

Λέων ο Αφρικανός

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Nero » 12 Σεπ 2019, 23:09

Ο άνθρωπος, γνωστός στην ιστορία με το όνομα Γιοχάνες Λέο (στα λατινικά), Τζιοβάνι Λεόνε ή Λιόνι (στα ιταλικά), Ζαν Λεόν (στα γαλλικά), Τζον Λίο (στα αγγλικά) και Γιουχάνα αλ Ασαντ (στα αραβικά), είναι μια από τις αινιγματικότερες αλλά και πιο ενδιαφέρουσες μορφές της Αναγέννησης. Υπήρξε ο συγγραφέας της πολυδιαβασμένης επιτομής, στα ιταλικά, της γεωγραφίας, των ηθών και των εθίμων της Αφρικής «Η περιγραφή της Αφρικής», που δημοσιεύθηκε στη Βενετία το 1550. Ο Λέων τούτος ο Αφρικανός κινήθηκε με εξαιρετική άνεση και ευκολία μεταξύ του Ισλάμ και της χριστιανοσύνης και κατόπιν εξαφανίστηκε δίχως να αφήσει ίχνη. Με τα λόγια της Αμερικανίδας ιστορικού Νάταλι Ζίμον Ντέιβις, στο βιβλίο της Trickster Travels: In Search of Leo Africanus, A Sixteenth Century Muslim Between Worlds, που εκδόθηκε πρόσφατα (Faber, 435 σελ., 20 στερλίνες), ο Λέων κομίζει στην εποχή μας «τη δυνατότητα μιας περιέργειας και μιας επικοινωνίας σε έναν κόσμο διαιρεμένο από τη βία».

Ανοιχτόμυαλος

Γεννήθηκε με το όνομα Χασάν ιμπν Μοχάμετ αλ Ουαζάν στη Γρανάδα, στα τελευταία χρόνια πριν από το έσχατο τούτο οχυρό του Ισλάμ στην Ισπανία καταληφθεί από τις στρατιές του Φερδινάνδου και της Ισαβέλλας, το 1492. Ο Λέων μετανάστευσε μαζί με άλλους μουσουλμάνους στο Φεζ του Μαρόκου και από την εφηβική του ηλικία συνόδευε τον θείο του σε διπλωματικές αποστολές για λογαριασμό του σουλτάνου της πόλης. Σύμφωνα με τα γραφόμενά του ταξίδεψε για τον σουλτάνο στη Σαχάρα, στο Τιμπουκτού, στο Γκάο (το σημερινό Μάλι), διέσχισε τη χώρα των Αιθιόπων (Σουδάν) και επισκέφθηκε την Αίγυπτο την παραμονή της κατάληψής της από τους Οθωμανούς. Το 1518, στην επιστροφή του από το Κάιρο στο Φεζ, απήχθη από Ισπανούς πειρατές, θεωρήθηκε πολύτιμος αιχμάλωτος και παραδόθηκε στον Πάπα των Μεδίκων Λέοντα Χ. Πέρασε έναν χρόνο στο Κάστρο ντ' Αντζελο της Ρώμης.

Του δόθηκαν να μεταγράψει και να διορθώσει αραβικά χειρόγραφα από τη Βιβλιοθήκη του Βατικανού. Στις 6 Ιανουαρίου 1520 βαφτίσθηκε χριστιανός στον Αγιο Πέτρο, παρουσία του Πάπα και πήρε το όνομα Γιοχάνες Λέο ντε Μέντιτσις. Νονοί του ήταν τρεις καρδινάλιοι. Στη Ρώμη και αργότερα στην Μπολόνια εργάστηκε για ένα αραβο-εβραιο-λατινικό λεξικό (σήμερα στη Μαδρίτη) και σε μια λατινική μεταφορά του Κορανίου, έγραψε μια πραγματεία για την αραβική προσωδία και δύο τόμους για επιφανείς Αραβες και Εβραίους. Το κείμενο της Περιγραφής ολοκλήρωσε το 1526 (ανεκαλύφθη τελικά στη δεκαετία του 1930) και κάποτε, πριν ή μετά τη λεηλασία της Ρώμης από τον Κάρολο Ε΄, αυτοκράτορα της Αγίας Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας, επέστρεψε στην Αφρική. Η τελευταία παρουσία του αναφέρεται στην Τύνιδα το 1532. Εκτοτε τίποτα.

Μια ατελής βιογραφία, λοιπόν, η οποία, όπως γράφει ο Τζέιμς Μπάκαν στον «Γκάρντιαν», θα μπορούσε να αποτελέσει τη βάση ενός επιστημονικού άρθρου ή μιας διδακτορικής διατριβής, όπως του Λουί Μασινιόν «Γεωγραφικό τοπίο του Μαρόκου μετά τον Λέοντα Αφρικανό» (1906) ή μιας μυθοπλασίας, σαν του Αμίν Μααλούφ «Λέων Αφρικανός» (γαλλικά, 1986).

https://www.kathimerini.gr/283773/artic ... thn-afrikh
Εικόνα


αυθεντικός μποέμης. Τι να απέγινε; Κάποιοι λένε ότι αφού πέθανε ο νονός και επέστρεψε στα πάτρια, το ξαναγύρισε στο ισλάμ :lol:


Nero

Re: Λέων ο Αφρικανός

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Nero » 13 Σεπ 2019, 12:09

Rabat – No other slave could ever recreate what Al-Hassan Ibn Mouhamed Al-Wazzan, Al-Fasi, had achieved in Europe, as a writer, geographer and papal adviser. This Moorish serf moved through various roles, at different junctures he was a Granadan refugee, a Moroccan explorer of sub-Saharan Africa, a royal ambassador, a Muslim slave and a converted Moor living in Rome, writing in Italian about Islamic culture and the geography of Africa.

These multi-faceted threads have been fascinatingly interwoven together to construct a flexible persona constantly moving between margins and centers without showing strong adherence neither to its former world nor to the new one. Ibn Al-Wazzan, known to the West as Leo Africanus or Leo the African, is the writer of “Description of Africa,” an authoritative early modern account of North African geography which was unquestionably of great assistance to the Europeans, especially to Pope Leo X.

Fleeing from Nasirid Granada after its fall at the hands of the Catholic Spaniards in 1492, Ibn Al-Wazzan joined his family, who had decided to leave for Fez rather than to convert to Christianity. During his stay in Fez, he was enrolled in Quaraouiyine University, where he was instructed in different sciences.

At the age of 18, he journeyed with his uncle, the emissary of the Wattasid sultan, Mouhamed Al-Bourtughali, to Timbuktu. After three years, he once again visited this spiritual African capital, showing that the young Granadino (a nickname given to Moors originating from Granada) had gained the sultan’s appreciation and established himself as a reliable notary and diplomat. This would be further confirmed a few years later when the sultan sent him as a trusted envoy to the Sublime Porte.

As soon as he accomplished his mission, he decided to return to Fez. On his way through the Mediterranean in the summer of 1518, the normal course of his life was interrupted; the notorious Knights of the Order of Saint John sacked his ship and took him to Malta as a slave.

While in Malta, Ibn al-Wazzan was thought to be an elite slave who evidently had important information to offer to the pope. In 1520, the leader of the Saint John Chevaliers sent him to Rome where Pope Leo X baptized him and named him Johannes Leo de Medicis. Throughout the years he spent in the Roman curia, Leo taught Arabic to many Christian scholars craving to know about Islam. He translated many documents into Arabic and wrote vocabulary in Spanish, Latin, Italian, Hebrew and his native language, Arabic.

More interestingly, he rose through the ranks of scholarship as an unrivaled authority capable of establishing himself as a trustworthy source of knowledge whom his patrons admired so much that they could not help but rely on his ability to provide useful information.

He was a scholar imbued with abundant savoir that enabled him to flourish across cultural and linguistic boundaries and act as a moving ambassador belonging to here and everywhere. He corrected Europeans’ lubricious preconceptions about Africa and the African Other. Aomar Boum discreetly affirms that his book, “Della descrittione dell’Africa,” “remains one of the best sources for political, social, and geographical information about the Maghrib during the first half of the 16th century.”

Deceptively, Al-Wazzan’s intellectual, cultural and noble backgrounds helped him to shape an identity that seemed to have been less affected by its ambivalent and liminal state between two antagonistic worlds, Dar al-Islam and Christendom.

It is in this context, therefore, that “Della descrittione dell’Africa” should be read. It is a tome whose writer did not bother himself too much with the religious perception and categorization of the Other, probably due to his astute practice of taqiya (a precautionary dissimulation of one’s faith under duress), which enabled him to appear as “a man with a double vision.”

This seems to be reflected in “Della descrittione dell’Africa,” a memoir which chronicles the early cultural and intellectual encounters and interchanges between Islam and Renaissance Christendom. Interchanges which allowed its writer more space to challenge the silences imposed upon his life story and upon the context from which he was stolen.

References:

Boum, Aomar, and Thomas K. Park . “Historical Dictionary of Morocco.” Historical Dictionaries of Africa, no.95. Toronto: The Scarecrow Press, 2005.

Zemon Davis, Natalie. Trickster Travels: A Sixteenth-Century Muslim between Worlds. New York: Hill and Wand, 2006.

Whitney, Lois. “Did Shakespeare Know Leo Africanus?” PMLA, Vol. 37, No. 3 (Sep., 1922), pp. 470-483

Leo Africanus, A Man Between two Worlds, a documentary by BBC world.

https://www.moroccoworldnews.com/2017/0 ... g-history/

alexandroso
Δημοσιεύσεις: 2121
Εγγραφή: 20 Απρ 2018, 16:11

Re: Λέων ο Αφρικανός

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από alexandroso » 13 Σεπ 2019, 12:24

Nero έγραψε:
12 Σεπ 2019, 23:09
ντε Μέντιτσις.
Πήρε το όνομα της οικογένειας του Πάπα; :p2:
Don't knock on masturbation. It's sex with someone I love. "Woody Allen"
Never underestimate the power of denial. "American beauty"

Nero

Re: Λέων ο Αφρικανός

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Nero » 13 Σεπ 2019, 12:28

alexandroso έγραψε:
13 Σεπ 2019, 12:24
Nero έγραψε:
12 Σεπ 2019, 23:09
ντε Μέντιτσις.
Πήρε το όνομα της οικογένειας του Πάπα; :p2:
Ναι, ήταν συνηθισμένο όταν ο νονός ήτα διάσημος. Τώρα θα μου πεις ότι και ο πάπας είχε χάσει υποτίθεται το όνομά της οικογένειάς του όταν έγινε πάπας αλλά η ιστορία της εκκλησίας εκείνη την περίοδο έχει ένα χαρακτήρα πολύ...κοσμικό. Ο ίδιος πάπας, ο Λέωντας εκτός απο το παπικό κράτος ουσιαστικά κυβερνούσε και τη Φλωρεντία ως κεφαλή της οικογένειάς του, απλά τυπικά έβαζε στη θέση του κάποια ξαδέρφια του, ανδρείκελα

επειδή κιόλας ο άνθρωπος πριν βαπτιστεί ήταν ουσιαστικά δούλος του πάπα ακολουθήθηκε το παλιό ρωμαϊκό πρωτόκολλο που έλεγε ότι ο απελεύθερος έπαιρνε το όνομα του αφεντικού που τον ελευθέρωνε
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος Nero την 13 Σεπ 2019, 12:31, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.

alexandroso
Δημοσιεύσεις: 2121
Εγγραφή: 20 Απρ 2018, 16:11

Re: Λέων ο Αφρικανός

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από alexandroso » 13 Σεπ 2019, 12:30

Nero έγραψε:
13 Σεπ 2019, 12:28
alexandroso έγραψε:
13 Σεπ 2019, 12:24
Nero έγραψε:
12 Σεπ 2019, 23:09
ντε Μέντιτσις.
Πήρε το όνομα της οικογένειας του Πάπα; :p2:
Ναι, ήταν συνηθισμένο όταν ο νονός ήτα διάσημος. Τώρα θα μου πεις ότι και ο πάπας είχε χάσει υποτίθεται το όνομά της οικογένειάς του όταν έγινε πάπας αλλά η ιστορία της εκκλησίας εκείνη την περίοδο έχει ένα χαρακτήρα πολύ...κοσμικό. Ο ίδιος πάπας, ο Λέωντας εκτός απο το παπικό κράτος ουσιαστικά κυβερνούσε και τη Φλωρεντία ως κεφαλή της οικογένειάς του, απλά τυπικά έβαζε στη θέση του κάποια ξαδέρφια του, ανδρείκελα
Το κείμενο που έβαλες λέει ότι νονοί του ήταν τρεις καρδινάλιοι, όχι ο πάπας. Αυτός απλά ήταν παρών. Σε κάθε περίπτωση εξαιρετικά ενδιαφέρον.
Don't knock on masturbation. It's sex with someone I love. "Woody Allen"
Never underestimate the power of denial. "American beauty"

Nero

Re: Λέων ο Αφρικανός

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Nero » 13 Σεπ 2019, 12:33

alexandroso έγραψε:
13 Σεπ 2019, 12:30
Nero έγραψε:
13 Σεπ 2019, 12:28
alexandroso έγραψε:
13 Σεπ 2019, 12:24

Πήρε το όνομα της οικογένειας του Πάπα; :p2:
Ναι, ήταν συνηθισμένο όταν ο νονός ήτα διάσημος. Τώρα θα μου πεις ότι και ο πάπας είχε χάσει υποτίθεται το όνομά της οικογένειάς του όταν έγινε πάπας αλλά η ιστορία της εκκλησίας εκείνη την περίοδο έχει ένα χαρακτήρα πολύ...κοσμικό. Ο ίδιος πάπας, ο Λέωντας εκτός απο το παπικό κράτος ουσιαστικά κυβερνούσε και τη Φλωρεντία ως κεφαλή της οικογένειάς του, απλά τυπικά έβαζε στη θέση του κάποια ξαδέρφια του, ανδρείκελα
Το κείμενο που έβαλες λέει ότι νονοί του ήταν τρεις καρδινάλιοι, όχι ο πάπας. Αυτός απλά ήταν παρών. Σε κάθε περίπτωση εξαιρετικά ενδιαφέρον.
συν-νονοί

έγραψα παραπάνω:
επειδή κιόλας ο άνθρωπος πριν βαπτιστεί ήταν ουσιαστικά δούλος του πάπα ακολουθήθηκε το παλιό ρωμαϊκό πρωτόκολλο που έλεγε ότι ο απελεύθερος έπαιρνε το όνομα του αφεντικού που τον ελευθέρωνε

Nero

Re: Λέων ο Αφρικανός

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Nero » 13 Σεπ 2019, 12:43

βλέπω και κάτι άλλες αντικρουόμενες πληροφορίες, πχ ότι πιάστηκε απο τους Ιωαννίτες στη Μάλτα και αλλού στη Ρόδο. Λογικά το 2ο είναι το σωστό γιατί το τάγμα δεν έφυγε απο τη Ρόδο πριν το 1520

Nero

Re: Λέων ο Αφρικανός

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Nero » 13 Σεπ 2019, 15:47

Η περιγραφή του Τιμπουκτού απο τον Λέοντα. Οι οριενταλιστές της εποχής πρέπει να έτριβαν τα χέρια τους
The name of this kingdom is a modern one, after a city which was built by a king named Mansa Suleyman in the year 610 of the hegira [1232 CE] around twelve miles from a branch of the Niger River. (1)
The houses of Timbuktu are huts made of clay-covered wattles with thatched roofs. In the center of the city is a temple built of stone and mortar, built by an architect named Granata, (2) and in addition there is a large palace, constructed by the same architect, where the king lives. The shops of the artisans, the merchants, and especially weavers of cotton cloth are very numerous. Fabrics are also imported from Europe to Timbuktu, borne by Berber merchants. (3)

The women of the city maintain the custom of veiling their faces, except for the slaves who sell all the foodstuffs. The inhabitants are very rich, especially the strangers who have settled in the country; so much so that the current king (4) has given two of his daughters in marriage to two brothers, both businessmen, on account of their wealth. There are many wells containing sweet water in Timbuktu; and in addition, when the Niger is in flood canals deliver the water to the city. Grain and animals are abundant, so that the consumption of milk and butter is considerable. But salt is in very short supply because it is carried here from Tegaza, some 500 miles from Timbuktu. I happened to be in this city at a time when a load of salt sold for eighty ducats. The king has a rich treasure of coins and gold ingots. One of these ingots weighs 970 pounds. (5)

The royal court is magnificent and very well organized. When the king goes from one city to another with the people of his court, he rides a camel and the horses are led by hand by servants. If fighting becomes necessary, the servants mount the camels and all the soldiers mount on horseback. When someone wishes to speak to the king, he must kneel before him and bow down; but this is only required of those who have never before spoken to the king, or of ambassadors. The king has about 3,000 horsemen and infinity of foot-soldiers armed with bows made of wild fennel [?] which they use to shoot poisoned arrows. This king makes war only upon neighboring enemies and upon those who do not want to pay him tribute. When he has gained a victory, he has all of them--even the children--sold in the market at Timbuktu.

Only small, poor horses are born in this country. The merchants use them for their voyages and the courtiers to move about the city. But the good horses come from Barbary. They arrive in a caravan and, ten or twelve days later, they are led to the ruler, who takes as many as he likes and pays appropriately for them.

The king is a declared enemy of the Jews. He will not allow any to live in the city. If he hears it said that a Berber merchant frequents them or does business with them, he confiscates his goods. There are in Timbuktu numerous judges, teachers and priests, all properly appointed by the king. He greatly honors learning. Many hand-written books imported from Barbary are also sold. There is more profit made from this commerce than from all other merchandise.

Instead of coined money, pure gold nuggets are used; and for small purchases, cowrie shells which have been carried from Persia, (6) and of which 400 equal a ducat. Six and two-thirds of their ducats equal one Roman gold ounce. (7)

The people of Timbuktu are of a peaceful nature. They have a custom of almost continuously walking about the city in the evening (except for those that sell gold), between 10 PM and 1 AM, playing musical instruments and dancing. The citizens have at their service many slaves, both men and women.

The city is very much endangered by fire. At the time when I was there on my second voyage, (8) half the city burned in the space of five hours. But the wind was violent and the inhabitants of the other half of the city began to move their belongings for fear that the other half would burn.

There are no gardens or orchards in the area surrounding Timbuktu.



Translated by Paul Brians


https://sourcebooks.fordham.edu/med/leo_afri.asp
Εικόνα

Απάντηση


  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Ιστορία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών