Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Κοινωνικά θέματα και προβληματισμοί
Κανόνες Δ. Συζήτησης
Προσοχή: Σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η δημοσιοποίηση ονομαστικά η φωτογραφικά ποινικών καταδικών οποιουδήποτε βαθμού & αιτιολογίας καθώς εμπίπτουν στα ευαίσθητα προσωπικά δεδομένα του ατόμου. Τυχόν δημοσιοποίηση τέτοιων δεδομένων ενδέχεται να επιφέρει ποινικές κυρώσεις στο συντάκτη. Επιτρέπεται μόνο αν έχει δοθεί εισαγγελική εντολή και μόνο για το χρονικό διάστημα που αυτή ισχύει. Οφείλετε σε κάθε περίπτωση να ζητήσετε με αναφορά τη διαγραφή της ανάρτησης πριν παρέλθει το χρονικό διάστημα της νόμιμης δημοσιοποίησης. Η διαχείριση αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ποινικές ευθύνες αν παραβιάσετε τα παραπάνω.
Άβαταρ μέλους
Ναύτης
Δημοσιεύσεις: 13607
Εγγραφή: 12 Φεβ 2021, 10:50

Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ναύτης » 03 Μαρ 2021, 15:45

Δεν θα μεταφράσει λευκό άτομο τα ποιήματα της Αμάντα Γκόρμαν στην Ολλανδία

Μόλις ανακοινώθηκε το όνομα του/της λευκού non binary συγγραφέα Marieke Lucas Rijneveld για τη μετάφραση των ποιημάτων της Αμάντα Γκόρμαν από τον Ολλανδό εκδότη Meulenhoff, υπήρξε άμεση αντίδραση.

Μια πολύ δυσάρεστη έκπληξη περίμενε τον/την Ολλανδό/ή συγγραφέα Marieke Lucas Rijneveld, όταν ακτιβιστές διαμαρτυρήθηκαν έντονα για την απόφαση του εκδοτικού οίκου να τον/την προσλάβει για τη μετάφραση των ποιημάτων της Amanda Gorman, της νεαρής Αμερικανής ποιήτριας που στα 22 της χρόνια έγινε η νεότερη ποιήτρια που έχει προσκληθεί να συμμετάσχει ως τώρα σε τελετή ορκωμοσίας προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών και αποτελεί μέλος μιας ολιγομελούς ομάδας ποιητών που έχουν δώσει το «παρών» σε αντίστοιχες τελετές στο παρελθόν, όπως ο Ρόμπερτ Φροστ, η Μάγια Αγγέλου, ο Μίλερ Ουίλιαμς, η Ελίζαμπεθ Αλεξάντερ και ο Ρίτσαρντ Μπλάνκο.
Με την απαγγελία του ποιήματος «The Hill We Climb», η κεντρική ιδέα του οποίου περιστρεφόταν γύρω από το ζήτημα της εθνικής ενότητας των Ηνωμένων Πολιτειών, η Γκόρμαν έγινε παγκοσμίως γνωστή, με το έργο της να μεταφράζεται σε πολλές χώρες.
Ο/η non binary συγγραφέας Marieke Lucas Rijneveld έγινε το 2020 ο/η νεότερος/η συγγραφέας που κέρδισε το βραβείο International Booker, ένα από τα σημαντικότερα λογοτεχνικά βραβεία διεθνώς, με το μυθιστόρημα «The Discomfort of evening», που έχει ενθουσιάσει εκατοντάδες χιλιάδες αναγνώστες σε όλο τον κόσμο και περιγράφει την ιστορία μιας έντονα θρησκευόμενης οικογένειας στην επαρχία της Ολλανδίας.
Μόλις ανακοινώθηκε το όνομα λευκού ατόμου για τη μετάφραση από τον Ολλανδό εκδότη Meulenhoff για την επερχόμενη έκδοση, υπήρξε άμεση αντίδραση και μεγάλη κριτική από μερίδα του κοινού και των κριτικών, που το πυροδότησε η μαύρη δημοσιογράφος και ακτιβίστρια Janice Deul, με ένα κομμάτι στο Volkskrant, όταν αναρωτήθηκε γιατί δεν επελέγη για τα ποιήματα της Γκόρμαν μια γυναίκα μαύρη και νέα, όπως η ποιήτρια.
«Πρόκειται για μια ακατανόητη επιλογή, κατά την άποψή μου και πολλών άλλων που εξέφρασαν τον πόνο, την απογοήτευσή τους, τον θυμό και την απογοήτευσή τους μέσω των κοινωνικών μέσων», έγραψε ο Deul που θεωρεί ότι η πρόσληψη του/της Marieke Lucas Rijneveld θα ήταν μια «χαμένη ευκαιρία» εξηγώντας ότι ένα λευκό άτομο θα μετέφραζε χωρίς εμπειρία και βιώματα όπως αυτά των μαύρων.
Ο/η Rijneveld είχε προηγουμένως καλωσορίσει το έργο, λέγοντας ότι «σε μια εποχή αυξανόμενης πόλωσης, η Amanda Gorman δείχνει με τη νεαρή της φωνή τη δύναμη της λέξης, τη δύναμη της συμφιλίωσης, τη δύναμη κάποιου που κοιτάζει το μέλλον, αλλά δήλωσε σοκαρισμένος/η από την αναταραχή που προκλήθηκε με την επιλογή του ονόματός του/της, τονίζοντας ότι καταλαβαίνει τους ανθρώπους που αισθάνονται πληγωμένοι από την επιλογή του Meulenhoff να τον/ την επιλέξει.
Μάλιστα μετά τη δημοσιοποίηση των διαμαρτυριών δήλωσε ότι παρόλο που είχε αφοσιωθεί στο έργο της νεαρής ποιήτριας κατανόησε τον λόγο που πολλοί ένιωσαν έτσι. «Εύχομαι ακόμα οι ιδέες της να προσεγγίσουν όσο το δυνατόν περισσότερους αναγνώστες και να ανοίξουν καρδιές» είπε ο/η Rijneveld.
Ο εκδότης είπε ότι ήταν απόφαση του/της Rijneveld να παραιτηθεί και ότι η απόφαση της επιλογής μεταφραστή έγινε από την 22χρονη Γκόρμαν που τον/την επέλεξε επίσης ως νεαρό/ή συγγραφέα που είχε διακριθεί σε νεαρή ηλικία.
Ο Meulenhoff, γενικός διευθυντής του εκδοτικού οίκου Maaike le Noble, είπε: «Θα αναζητήσουμε μια ομάδα για να συνεργαστούμε για να μεταφέρουμε τα λόγια και το μήνυμα ελπίδας και έμπνευσης της Amanda με μια μετάφραση όσο το δυνατόν πιο κοντά στο πνεύμα της», ενώ η Deul ευχαρίστησε για αυτή την απόφαση στο Twitter.
Δηλαδή η Marieke Lucas Rijneveld δεν θα μεταφράσει τελικά τα ποιήματα της Αμάντα Γκόρμαν, όχι επειδή δεν έχει την αξία και τις ικανότητες που πρέπει, αλλά επειδή είναι λευκή.
Δεν είναι ρατσισμός αυτός;
Νομίζω ότι κάπου έχει χαθεί η μπάλα.

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 43179
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 03 Μαρ 2021, 15:52

Ας μην παραιτούταν άμα πίστευε ότι ήταν το κατάλληλο άτομο. Το να μη μιλάει κανείς για να μη θιχτεί δε μου φαίνεται ρεαλιστικό.
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

Άβαταρ μέλους
Ναύτης
Δημοσιεύσεις: 13607
Εγγραφή: 12 Φεβ 2021, 10:50

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ναύτης » 03 Μαρ 2021, 15:54

Παραιτήθηκε προφανώς μετά από πίεση του εκδοτικού οίκου για να μην κλιμακωθούν οι αντιδράσεις, Επί της ουσίας: είναι ή δεν είναι ρατσιστική η αντίληψη αυτή, ότι ένας λευκός δεν μπορεί να αποδώσει την ποίηση ενός μαύρου;

Άβαταρ μέλους
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
Δημοσιεύσεις: 21501
Εγγραφή: 28 Ιουν 2018, 23:56
Phorum.gr user: ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ » 03 Μαρ 2021, 16:04

φαντάσου να ήταν λευκός ποιητής και να απαγόρευαν σε μια gay non binary butch cis trans lesbian αφροαμερικάνα να μεταφράσει τι θα είχε γίνει
θα μιλάγαμε για την ανάσταση του ναζισμού στη δύση
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία."
Τζίμης Πανούσης

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 43179
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 03 Μαρ 2021, 16:06

Ναύτης έγραψε:
03 Μαρ 2021, 15:54
Παραιτήθηκε προφανώς μετά από πίεση του εκδοτικού οίκου για να μην κλιμακωθούν οι αντιδράσεις, Επί της ουσίας: είναι ή δεν είναι ρατσιστική η αντίληψη αυτή, ότι ένας λευκός δεν μπορεί να αποδώσει την ποίηση ενός μαύρου;
Δεν ξέρουμε αν υπάρχει αυτή η αντίληψη όπως τη διατυπώνεις, ένα κλικμπειτ άρθρο έχουμε.
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

Άβαταρ μέλους
John Brown Gun Club
Δημοσιεύσεις: 9178
Εγγραφή: 28 Ιουν 2020, 15:15

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από John Brown Gun Club » 03 Μαρ 2021, 16:08

ένα λευκό άτομο θα μετέφραζε χωρίς εμπειρία και βιώματα όπως αυτά των μαύρων.

αυτο ειναι το σημαντικο.
wooded glade έγραψε: Είπαμε ότι είμαστε υπέρ του πολυφυλετικού καθεστώτος - εσύ μας έβαλες και επί Ντάτσουν να πουλάμε καρπούζια.

Άβαταρ μέλους
John Brown Gun Club
Δημοσιεύσεις: 9178
Εγγραφή: 28 Ιουν 2020, 15:15

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από John Brown Gun Club » 03 Μαρ 2021, 16:09

ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
03 Μαρ 2021, 16:04
φαντάσου να ήταν λευκός ποιητής και να απαγόρευαν σε μια gay non binary butch cis trans lesbian αφροαμερικάνα να μεταφράσει τι θα είχε γίνει
θα μιλάγαμε για την ανάσταση του ναζισμού στη δύση
και θα ειχαμε δικιο γιατι δεν ειναι καθολου το ιδιο.
wooded glade έγραψε: Είπαμε ότι είμαστε υπέρ του πολυφυλετικού καθεστώτος - εσύ μας έβαλες και επί Ντάτσουν να πουλάμε καρπούζια.

ΑΙΝΕΙΑΝ06
Δημοσιεύσεις: 19317
Εγγραφή: 30 Σεπ 2018, 00:23

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΑΙΝΕΙΑΝ06 » 03 Μαρ 2021, 16:11

Ναύτης έγραψε:
03 Μαρ 2021, 15:54
Παραιτήθηκε προφανώς μετά από πίεση του εκδοτικού οίκου για να μην κλιμακωθούν οι αντιδράσεις, Επί της ουσίας: είναι ή δεν είναι ρατσιστική η αντίληψη αυτή, ότι ένας λευκός δεν μπορεί να αποδώσει την ποίηση ενός μαύρου;
Υπάρχει αντίστροφος ρατσισμός ;
Η ρατσισμός θεωρείται μόνον όταν εκφράζεται από την κυρίαρχη ομάδα προς μειονότητες και όχι από περιθωριακές μειονότητες εναντίον της κυρίαρχης ομάδας;

dotcom
Δημοσιεύσεις: 2354
Εγγραφή: 26 Ιουν 2019, 15:45
Phorum.gr user: dotcom

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από dotcom » 03 Μαρ 2021, 16:13

John Brown Gun Club έγραψε:
03 Μαρ 2021, 16:08
ένα λευκό άτομο θα μετέφραζε χωρίς εμπειρία και βιώματα όπως αυτά των μαύρων.

αυτο ειναι το σημαντικο.
ωραίο δεδικασμένο , έργα λευκών να μπορούν να τα μεταφράσουν μόνο λευκά άτομα με εμπειρίες λευκών

:smt038:smt038:smt038

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 43179
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 03 Μαρ 2021, 16:15

dotcom έγραψε:
03 Μαρ 2021, 16:13
John Brown Gun Club έγραψε:
03 Μαρ 2021, 16:08
ένα λευκό άτομο θα μετέφραζε χωρίς εμπειρία και βιώματα όπως αυτά των μαύρων.

αυτο ειναι το σημαντικο.
ωραίο δεδικασμένο , έργα λευκών να μπορούν να τα μεταφράσουν μόνο λευκά άτομα με εμπειρίες λευκών

:smt038:smt038:smt038
Αν είναι έργα που έχουν να κάνουν με αποκλειστικά λευκές εμπειρίες, τύπου σκι, πατάτες με μαγιονέζα κλπ, ναι.
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

Άβαταρ μέλους
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
Δημοσιεύσεις: 21501
Εγγραφή: 28 Ιουν 2018, 23:56
Phorum.gr user: ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ » 03 Μαρ 2021, 16:15

John Brown Gun Club έγραψε:
03 Μαρ 2021, 16:08
ένα λευκό άτομο θα μετέφραζε χωρίς εμπειρία και βιώματα όπως αυτά των μαύρων.

αυτο ειναι το σημαντικο.

ένας λευκός μπορεί να πέρασε ένα σωρό δυσκολίες και να έζησε και άστεγος για κάποια χρόνια ή να δέχθηκε επιθέσεις ή διακρίσεις στη ζωή του, και αντίστοιχα ένας μαύρος μπορεί να γεννήθηκε σε πλούσια οικογένεια, να πήγε σε καλό σχολείο και να μεγάλωσε σε καλή γειτονιά
ο δεύτερος γράφει ένα ποιήμα, αλλά ο πρώτος δεν επιτρέπεται να ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙ (όχι να αναλύσει ή να κρίνει) το ποιήμα επειδή ως λευκός κατατάσσεται αυτόματα σε μια τυποποιημένη ομάδα ανθρώπων, χάνει τις ατομικές του εμπειρίες, απο-ατομικοποιείται επειδή έτσι γουστάρουν οι σύγχρονοι κοινωνιολόγοι που αντί να ερμηνεύουν τα κοινωνικά προβλήματα πασχίζουν να δημιουργήσουν νέα, ακόμη πιο πολύπλοκα
αυτή η άκριτη κατηγοριοποίηση των ανθρώπων και η κριτική επάνω τους όχι στη βάση των προσωπικών τους πράξεων, αλλά στο όνομα μιας (επί της ουσίας αόριστης/υποκειμενικής) ομάδας στην οποία ανήκουν επειδή μοιράζονται κάποιο κοινό γενετικό χαρακτηριστικό είναι κυριολεκτικά η αρχή του φασισμού
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία."
Τζίμης Πανούσης

Άβαταρ μέλους
Γάταρος
Δημοσιεύσεις: 7934
Εγγραφή: 05 Σεπ 2018, 03:12
Phorum.gr user: Φορουμίτης ο Δίκαιος

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Γάταρος » 03 Μαρ 2021, 16:16

Είναι ρατσισμός κατά των λευκών. Οι λευκοί δεχόμαστε συνεχώς ρατσιστικές διακρίσεις αποκλειστικά λόγω του χρώματος του δέρματός μας. Η επιμονή της διεθνούς κλίκας να έχουν ανοιχτά σύνορα αποκλειστικά οι λευκές χώρες, στις οποίες μάλιστα υπάρχει και υπογεννητικότητα, σκοπεύει στην αντικατάσταση των λευκών και ουσιαστικά στη γενοκτονία τους. Ας είμαστε ενωμένοι, λευκά αδέρφια μου.
Η αλήθεια είναι μίσος γι' αυτούς που μισούν την αλήθεια.

Άβαταρ μέλους
John Brown Gun Club
Δημοσιεύσεις: 9178
Εγγραφή: 28 Ιουν 2020, 15:15

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από John Brown Gun Club » 03 Μαρ 2021, 16:51

ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
03 Μαρ 2021, 16:15
John Brown Gun Club έγραψε:
03 Μαρ 2021, 16:08
ένα λευκό άτομο θα μετέφραζε χωρίς εμπειρία και βιώματα όπως αυτά των μαύρων.

αυτο ειναι το σημαντικο.

ένας λευκός μπορεί να πέρασε ένα σωρό δυσκολίες και να έζησε και άστεγος για κάποια χρόνια ή να δέχθηκε επιθέσεις ή διακρίσεις στη ζωή του, και αντίστοιχα ένας μαύρος μπορεί να γεννήθηκε σε πλούσια οικογένεια, να πήγε σε καλό σχολείο και να μεγάλωσε σε καλή γειτονιά
Δεν εχεις ιδεα ετσι; Εχεις υποψην ποσοι μαυροι αμερικανοι και βρετανοι που ενω πληρουσαν ολες τις προυποθεσεις που αναφερεις, ή ειχαν αξιωματα κλπ, βρεθηκαν να τρωνε πορτες απο ακριβα μαγαζια επειδη κριθηκαν λογω χρωματος δερματος χαμηλου εισοδηματος ή να συλλαμβανονται βιαια απο την αστυνομια ως διαρηκτες ενω εμπαιναν σπιτι τους σε καλη γειτονια ή να τους ζητανε να φερουν καφε σε καποιο συμβουλιο επιχειρησης οπου ηταν CEO ή να καλουνε την αστυνομια να τους συλλαβει οταν πηγαιναν να αγορασουν δαχτυλιδι αρραβωνα σε καποιο κοσμηματοπωλειο;
Απειροι. Οπως λεει και ο ποιητης, poor nigga, rich nigga, still nigga.
wooded glade έγραψε: Είπαμε ότι είμαστε υπέρ του πολυφυλετικού καθεστώτος - εσύ μας έβαλες και επί Ντάτσουν να πουλάμε καρπούζια.

Άβαταρ μέλους
John Brown Gun Club
Δημοσιεύσεις: 9178
Εγγραφή: 28 Ιουν 2020, 15:15

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από John Brown Gun Club » 03 Μαρ 2021, 16:57

ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
03 Μαρ 2021, 16:15

ο δεύτερος γράφει ένα ποιήμα, αλλά ο πρώτος δεν επιτρέπεται να ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙ (όχι να αναλύσει ή να κρίνει) το ποιήμα επειδή ως λευκός κατατάσσεται αυτόματα σε μια τυποποιημένη ομάδα ανθρώπων,
Δηλαδη τι εννοεις, πως οι χρηστες του τουιτερ δεν θα επρεπε να εχουν δικαιωμα να κριτικαρουν οτι δεν θεωρουν σωστο; Γιατι θεμα απαγορευσης, οπως το λες, δεν τεθηκε ποτε.
wooded glade έγραψε: Είπαμε ότι είμαστε υπέρ του πολυφυλετικού καθεστώτος - εσύ μας έβαλες και επί Ντάτσουν να πουλάμε καρπούζια.

Άβαταρ μέλους
John Brown Gun Club
Δημοσιεύσεις: 9178
Εγγραφή: 28 Ιουν 2020, 15:15

Re: Αυτό δεν είναι ρατσισμός;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από John Brown Gun Club » 03 Μαρ 2021, 17:10

Opinion: A white translator for poetry by Amanda Gorman: incomprehensible

Nothing to the detriment of Marieke Lucas Rijneveld, but that writer is not the best person to translate poetry by Amanda Gorman: Black spoken word artists matter , also from home soil, Janice Deul argues.


I consider myself lucky with the loves in my life. And that includes family, friends and the person with whom I have shared the front door of our monumental building for decades. But above all, let me keep it professional. I then arrive at two subjects: writing and fashion. By the way, my love for writing came much earlier than that for clothing (something that strikes many, given my fashion activism). That is why I also started studying Dutch language and literature at Leiden University (then with 'Rijks' in front). And the fact that that study was renamed 'Neerlandistiek' a few years ago, I still think is a devaluation. Anyway, language and fashion. Passions I share with Amanda Gorman, the African American spoken word artist, activist and poet, who suddenly became a sensation on January 20.

Not only because of her flaming recitation and her hopeful and powerfully vulnerable poem The Hill we Climb, with the chicken skin phrase ' There's always light. If only we are brave enough to see it. If only we are brave enough to be it ', but also because of her fabulous inauguration look, complete with bright yellow Prada coat, red XXL designer hair band and braided up-do'. Her appearance inspired many. So much so that she was offered a contract with IMG Models, one of the world's leading modeling agencies. Something that was perceived by black women and girls worldwide as a legitimacy of their natural beauty. And now there is a translation of the work of the charismatic Gorman, who has now also earned a place in the Time 100 Next: the list of the leading American news magazine with influential (young) people who are the hope for the future. Among them: environmentalist Greta Thunberg, the multi-talented R&B sisters Chloe x Halle (Bailey), covid vaccine researcher Aurelia Nguyen, model and activist Paloma Elsesser and 95 other influencers, researchers, businessmen, entertainers and politicians, of whom we are probably still very going to hear a lot. 

Translation rights

The translation rights of Gorman's work were fought over, a battle won by the widely respected Meulenhoff. The publisher will present a special Dutch edition of The Hill we Climb and other poems on 20 March, introduced by Oprah Winfrey and translated by Marieke Lucas Rijneveld. An incomprehensible choice, in my view and that of many others who expressed their pain, frustration, anger and disappointment via social media. Harvard alumna Gorman, raised by a single mother and labeled a ' special needs ' child due to speech problems, describes herself as ' skinny Black girl'. And her work and life are colored by her experiences and identity as a black woman. Isn't it - to say the least - a missed opportunity to hire Marieke Lucas Rijneveld for this job? Hen is white, non-binary, has no experience in this field, but is according to Meulenhoff the 'translator of dreams'?

Such a vote of confidence is not often awarded to people of color. On the contrary. Whether in fashion, art, business, politics or literature, the merits and qualities of black people are only sporadically valued - if seen at all. Something that applies squared to black women, who are systematically marginalized.

Εικόνα

Nothing to the detriment of Rijneveld's qualities, but why not opt ​​for a literator who - just like Gorman - is a spoken word artist , young, woman and: unapologetically Black ? We run away with Amanda Gorman - and rightly so - but are blind to the spoken word talent in our own country. Can't be found, you say? I would like to share some names from my personal network. A list that is by no means complete: Munganyende Hélène Christelle, Rachel Rumai, Zaire Krieger, Rellie Telg, Lisette MaNeza, Babs Gons, Sanguilla Vabrie, Alida Aurora, Pelumi Adejumo, Schiavone Simson. All talents that enrich the literary landscape and who often fight for recognition for years. What would it be like to have one of them do the job? Wouldn't that strengthen Gorman's message?

Agents, publishers, editors, translators, reviewers from the Netherlands, broaden your horizons and join the 2020s. Be the light, not the hill. Embrace the people who are scarcely part of the literary system, have an eye for the genres that are traditionally excluded from the canon and do not let your ego prevail over art. Also talent of color should be seen, heard and cherished. Also publish their work, hire them too and make an appropriate compensation. Black spoken word artists matter. Even if they are homegrown.

Janice Deul is an activist, journalist and curator and is committed to an inclusive climate in fashion, media, art and culture.

MEULENHOFF'S RESPONSE TO THE COMMOTION


Publishing house Meulenhoff has responded on Twitter to the fuss on social media about Marieke Lucas Rijneveld as a translator of Amanda Gorman's poetry.

From the outset, Amanda Gorman and her team set very clear requirements for all foreign translators of her poetry. It had to be someone with a very personal affinity with Gorman's work, also in style and tone. Amanda Gorman and Marieke Lucas Rijneveld both received international recognition for their work at a young age. In addition, they are both not afraid to speak out. Rijneveld makes issues such as gender equality and mental resilience open for discussion and we recognize in her the passion and struggle for an inclusive society.

'The fact that Amanda Gorman and her team immediately responded positively to our proposal was confirmation for us that we had found the ideal translator in Marieke Lucas Rijneveld.'

The publisher also announced that a panel of sensitivity readers will first review the translation at Gorman's request.

https://www.volkskrant.nl/columns-opini ... -rijneveld
wooded glade έγραψε: Είπαμε ότι είμαστε υπέρ του πολυφυλετικού καθεστώτος - εσύ μας έβαλες και επί Ντάτσουν να πουλάμε καρπούζια.

Απάντηση


  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Κοινωνικά θέματα”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών