Μεταφράσεις του Νίτσε

Φιλοσοφικά ερωτήματα και σκέψεις.
Άβαταρ μέλους
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
Δημοσιεύσεις: 21306
Εγγραφή: 28 Ιουν 2018, 23:56
Phorum.gr user: ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ

Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ » 01 Απρ 2019, 17:01

έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία."
Τζίμης Πανούσης

Άβαταρ μέλους
Beria
Συντονιστής
Δημοσιεύσεις: 24860
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 00:37

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Beria » 01 Απρ 2019, 17:12

ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:01
έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90
Νομίζω ότι αν θες να εμπιστευτείς κάποια, κοίτα τη σειρά που είχαν βγάλει οι εκδόσεις Gutenberg
gassim έγραψε:
07 Σεπ 2021, 14:12
Ωρες είναι τώρα να οικειοποιηθεί η αριστερά και την Γαλλική επανάσταση.

Άβαταρ μέλους
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
Δημοσιεύσεις: 21306
Εγγραφή: 28 Ιουν 2018, 23:56
Phorum.gr user: ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ » 01 Απρ 2019, 17:15

Beria έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:12
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:01
έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90
Νομίζω ότι αν θες να εμπιστευτείς κάποια, κοίτα τη σειρά που είχαν βγάλει οι εκδόσεις Gutenberg
απ'όσο γνωρίζω βρίσκεται σε process η έκδοση απάντων του Νίτσε από Gutenberg σε μετάφραση Δουβαλέρη και επιμέλεια του Ήρκου Αποστολίδη
έχω διαβάσει θετικές απόψεις για τη συγκεκριμένη προσπάθεια, ακόμη όμως έχουν δρόμο αν δε κάνω λάθος έχουν εκδόσει 4-5 έργα
για τη μετάφραση του συνόλου του νιτσεϊκού έργου από τον Σαρίκα (εκδόσεις Πανόπτικον) έχεις άποψη;
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία."
Τζίμης Πανούσης

Άβαταρ μέλους
Beria
Συντονιστής
Δημοσιεύσεις: 24860
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 00:37

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Beria » 01 Απρ 2019, 17:46

Όταν ήμουνα μικρός είχε ο θειός μου και δανείστηκα το Τάδε Έφη Ζαρατούστρα, σε μετάφραση του Ν. Καζαντζάκη
Δεν καταλάβαινα τον κώλο μου

Μετά έβγαλε Νίτσε ο Γκοβόστης, δεν θυμάμαι με ποιον μεταφραστή

Μετά εγκατέλειψα την προσπάθεια να διαβάσω Νίτσε
gassim έγραψε:
07 Σεπ 2021, 14:12
Ωρες είναι τώρα να οικειοποιηθεί η αριστερά και την Γαλλική επανάσταση.

Άβαταρ μέλους
νύχτα
Δημοσιεύσεις: 8657
Εγγραφή: 03 Μαρ 2019, 12:18

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από νύχτα » 01 Απρ 2019, 17:49

Αν πέσει στα χέρια σας του Κωστελένου, πάρτε κάτι ψυχοτρόπο και διαβάστε το νύχτα. Ανεπανάληπτη εμπειρία. Αλλά μη λέτε μετά πως έχετε διαβάσει Νίτσε.
fear as night can’t be shut off

Άβαταρ μέλους
κουλούρι Θεσσαλονίκης
Δημοσιεύσεις: 11589
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 16:39
Phorum.gr user: κουλούρι Θεσσαλονίκης
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από κουλούρι Θεσσαλονίκης » 01 Απρ 2019, 18:05

ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:15
Beria έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:12
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:01
έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90
Νομίζω ότι αν θες να εμπιστευτείς κάποια, κοίτα τη σειρά που είχαν βγάλει οι εκδόσεις Gutenberg
απ'όσο γνωρίζω βρίσκεται σε process η έκδοση απάντων του Νίτσε από Gutenberg σε μετάφραση Δουβαλέρη και επιμέλεια του Ήρκου Αποστολίδη
έχω διαβάσει θετικές απόψεις για τη συγκεκριμένη προσπάθεια, ακόμη όμως έχουν δρόμο αν δε κάνω λάθος έχουν εκδόσει 4-5 έργα
για τη μετάφραση του συνόλου του νιτσεϊκού έργου από τον Σαρίκα (εκδόσεις Πανόπτικον) έχεις άποψη;
:g094::g094::g094:
(✿ ♥‿♥)
Je suis Αγις
Je suis Χαοτικός

Γραφικός

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Γραφικός » 01 Απρ 2019, 18:12

Μακριά από εκδόσεις Δαμιανός. Αν σας κάνουν δώρο Νίτσε από αυτές τις εκδόσεις, μην το δώσετε πουθενά. Κάψτε το. Θα συμφωνήσω με Beria για Gutenberg.
Αλογομούρη, αν επιτρέπεται, πώς και Νίτσε;

Άβαταρ μέλους
Λεγεών
Δημοσιεύσεις: 11282
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 07:23

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Λεγεών » 01 Απρ 2019, 18:13

ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:15
Beria έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:12
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:01
έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90
Νομίζω ότι αν θες να εμπιστευτείς κάποια, κοίτα τη σειρά που είχαν βγάλει οι εκδόσεις Gutenberg
απ'όσο γνωρίζω βρίσκεται σε process η έκδοση απάντων του Νίτσε από Gutenberg σε μετάφραση Δουβαλέρη και επιμέλεια του Ήρκου Αποστολίδη
έχω διαβάσει θετικές απόψεις για τη συγκεκριμένη προσπάθεια, ακόμη όμως έχουν δρόμο αν δε κάνω λάθος έχουν εκδόσει 4-5 έργα
για τη μετάφραση του συνόλου του νιτσεϊκού έργου από τον Σαρίκα (εκδόσεις Πανόπτικον) έχεις άποψη;
Ο Σαρίκας είναι μάλλον ο καλύτερος για τον συγκεκριμένο φιλόσοφο, και έχει συνολική άποψη του έργου του, έχω όμως διαβάσει μόνο ό,τι έβγαλε μέσω των εκδόσεων Νησίδες. Δεν νομίζω να είναι τρομερά διαφορετικό ό,τι κυκλοφορεί το Πανοπτικόν, μπορεί να είναι και καλύτερο. Ο Δικταίος έκανε καλούτσικη δουλειά στον Ζαρατούστρα, τηρουμένων των αναλογιών, αλλά ο λόγος του είναι μάλλον παλιομοδίτικος τώρα πια.
Ο χρήστης που γκρέμισε τον ηλονμασκισμό.

Χαῖρε, τὸ τῶν Δαιμόνων πολυθρύλητον θαῦμα·
χαῖρε, τὸ τῶν αγγέλων πολυθρήνητον τραῦμα.


FUCK DONALD TRUMP

Άβαταρ μέλους
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
Δημοσιεύσεις: 21306
Εγγραφή: 28 Ιουν 2018, 23:56
Phorum.gr user: ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ » 01 Απρ 2019, 18:48

Γραφικός έγραψε:
01 Απρ 2019, 18:12
Μακριά από εκδόσεις Δαμιανός. Αν σας κάνουν δώρο Νίτσε από αυτές τις εκδόσεις, μην το δώσετε πουθενά. Κάψτε το. Θα συμφωνήσω με Beria για Gutenberg.
Αλογομούρη, αν επιτρέπεται, πώς και Νίτσε;

σχετικά με τον πρώτο εκδοτικό που αναφέρεις, την πάτησα αγοράζοντας κάποια βιβλία σχετικά με την φιλοσοφία του Μαρξ, καθώς και μία σύνοψη του Κεφαλαίου. Δεν αναγράφεται ούτε συγγραφέας, ούτε βιβλιογραφία, ούτε έχει παραπομπές. Η επιμέλεια είναι από κακή ως ανύπαρκτη, με πάρα πολλά συνταντικά και εκφραστικά λάθη. Σε ένα άλλο δε, οι σελίδες που αναφέρονται στα περιεχόμενα δεν συμπίπτουν με τις σελίδες των κεφαλαίων. άστα να πάνε
Οι εκδόσεις Gutenberg είναι εγγύηση, από τους καλύτερους εκδοτικούς στην Ελλάδα, ο Δαρδανός είναι άψογος στη δουλειά του.
με τον Νίτσε θέλω εδώ και καιρό να ασχοληθώ, με γοητεύει απίστευτα η λογοτεχνική του γραφή, όπως και η φιλοσοφία του άλλωστε, άσχετα αν με δυσκολεύουν αρκετά σημεία. θέλω να ασχοληθώ κυρίως με την ώριμη νιτσεϊκή περίοδο, από χαρούμενη επιστήμη και μετά
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία."
Τζίμης Πανούσης

stavmanr
Μέλη που αποχώρησαν
Δημοσιεύσεις: 31881
Εγγραφή: 14 Δεκ 2018, 11:41

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από stavmanr » 01 Απρ 2019, 20:40

Beria έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:12
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε:
01 Απρ 2019, 17:01
έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90
:smt023

Τα προβλήματα στις μεταφράσεις του Νίτσε είναι
1ον η γερμανική παλιογλώσσα
2ον το ύφος του Νίτσε που αιωρείται μεταξύ μηδενιστικής φιλοσοφίας, αποφατικής θεολογίας και αφηρημένης ποίησης/λογοτεχνίας με αποτέλεσμα να μην μπορείς να αποδώσεις εύκολα τον τραγέλαφο, την ειρωνεία και τα υπονοούμενα του βαθυστόχαστου λόγου του.

Άβαταρ μέλους
Λεγεών
Δημοσιεύσεις: 11282
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 07:23

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Λεγεών » 01 Απρ 2019, 20:47

Ο Σαρίκας μετά τη "Χαραυγή" είναι εγγύηση (τουλάχιστον στις Νησίδες - αν και ο Ζαρατούστρα του ίσως να ήθελε περισσότερη δουλειά).
Ο χρήστης που γκρέμισε τον ηλονμασκισμό.

Χαῖρε, τὸ τῶν Δαιμόνων πολυθρύλητον θαῦμα·
χαῖρε, τὸ τῶν αγγέλων πολυθρήνητον τραῦμα.


FUCK DONALD TRUMP

Άβαταρ μέλους
koukouvagia
Δημοσιεύσεις: 278
Εγγραφή: 23 Μαρ 2019, 20:26
Τοποθεσία: Athens

Re: Μεταφράσεις του Νίτσε

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από koukouvagia » 02 Απρ 2019, 21:39

Προτείνω και εγώ τις μεταφράσεις του Ζήση Σαρίκα στις Εκδόσεις Πανόπτικον.
Μια λεκτική απειλή είναι το πιο γνήσιο πιστοποιητικό ανικανότητας.
Nassim Nicholas Taleb

Απάντηση


  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Φιλοσοφία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών