Τα βρώμικα γόνατα του κυνηγού τεράτων

Κοινωνικά θέματα, τάσεις, προβληματισμοί, απ’ όλο τον κόσμο.
Άβαταρ μέλους
Καραμελίτσα
Δημοσιεύσεις: 8906
Εγγραφή: 17 Σεπ 2020, 17:35

Τα βρώμικα γόνατα του κυνηγού τεράτων

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Καραμελίτσα » 07 Δεκ 2020, 17:07

Η ταινία επιστημονικής φαντασίας Monster Hunter αποσύρθηκε από τις κινηματογραφικές αίθουσες στην Κίνα μια ημέρα μετά την κυκλοφορία της με αφορμή αντιδράσεις που προκάλεσε λογοπαίγνιο σε μία σκηνή.

Οι πρωταγωνιστές της ταινίας έκαναν έναν λογοπαίγνιο με τις λέξεις «knees» (γόνατα) και «Chinese» (κινέζικα), το οποίο θεωρήθηκε προσβλητικό.

Η ταινία, βασισμένη στη δημοφιλή σειρά βιντεοπαιχνιδιών της Capcom, κυκλοφόρησε στην Κίνα την Παρασκευή, εβδομάδες πριν από την προγραμματισμένη κυκλοφορία στις ΗΠΑ.

Ωστόσο, οι κινηματογράφοι άρχισαν γρήγορα να ακυρώνουν τις προβολές και να επιστρέφουν τα εισιτήρια στους θεατές όταν ένα κλιπ από σκηνή της ταινίας άρχισε να κυκλοφορεί στα κινεζικά social media. Σύμφωνα με το Variety, το προσβλητικό κλιπ απεικονίζει δύο χαρακτήρες, έναν λευκό και έναν Ασιάτη, που υποδύεται ο Jin Au-Yeung, να οδηγούν μαζί. Ο Jin λέει «Κοίτα τα γόνατά μου!» και ο συμπρωταγωνιστής του απαντά αστειευόμενος «Τι γόνατα είναι αυτά; Κινέζικα;» (What kind of knees are these?" "Chi-nese!»). Αυτό ήταν αρκετό για να πυροδοτήσει σωρεία αντιδράσεων.

Το παράπτωμα για την σκηνή δε, φαίνεται πως είχε δύο βασικά ατοπήματα: ότι ο διάλογος θυμίζει ρατσιστικό χλευασμό εποχές σχολείου και ότι σύμφωνα με την κινεζική μετάφραση ο Jin έλεγε κάτι τελείως διαφορετικό. Στους υπότιτλους φάνηκε ότι απέφυγαν να μεταφράσουν το αγγλικό λογοπαίγνιο και αντ' αυτού ο Jin λέει «Οι άνδρες έχουν χρυσό κάτω από τα γόνατά τους, και γονατίζουν μόνο για τους ουρανούς και τη μητέρα τους». Ωστόσο, σύμφωνα με τους θεατές η συνολική απόδοση έδειχνε ότι οι παραγωγοί της ταινίας επιχείρησαν να καλύψουν ένα ρατσιστικό αστείο.
https://www.lifo.gr/now/media/305586/ki ... ogopaignio
Για την ακρίβεια, το αστείο με τα γόνατα παραπέμπει στο
Though some might view this as camaraderie and banter over a bad pun, Chinese viewers were incensed after the exchange was interpreted as a reference to an old, racist schoolyard rhyme insulting Asians. “Chi-nese, Jap-a-nese, dir-ty knees, look at these,” it apparently sing-songs, accompanied by knee slaps and slant-eyed gestures.

This interpretation was subtly propelled forward by the Chinese subtitles. To localize the joke, translators made the dialogue a reference to a Chinese colloquialism about how men must have dignity and not kneel down easily. “Men have gold under their knees, and only kneel to the heavens and their mother,” the saying goes in rough translation, implying that any time a man kneels, it should be an occasion precious as gold.
https://variety.com/2020/film/news/mons ... 234847031/
Z

Άβαταρ μέλους
Lord Brum
Δημοσιεύσεις: 15112
Εγγραφή: 08 Δεκ 2018, 00:27
Phorum.gr user: coriander

Re: Τα βρώμικα γόνατα του κυνηγού τεράτων

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Lord Brum » 07 Δεκ 2020, 17:23

παπαριες
Σκότωσε τον ζαίο που κρύβεις μέσα σου!

Απάντηση

Επιστροφή στο “Διεθνή Κοινωνικά”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών