Με αφορμή την πρόσφατη κόντρα για την συνεισφορά των Οθωμανών στον παγκόσμιο πολιτισμό και τον βαθμό εισροής τουρκικών λέξεων στην καθομιλουμένη, σκέφτηκα να αρχίσω να μεταφράζω μερικές τουρκικές λέξεις που χρησιμοποιούμε καθημερινά, για τις οποίες εννοείται πως δεν υπάρχει ακριβής μετάφραση.
Χρησιμοποίησα
αυτή τη σελίδα.
1. αγιάζι: ψυχραγέρι (αναφέρεται ήδη στην προηγούμενη λίστα)
2. αλάνα: αδιαμορφωσιά (ο
Ju-87 την έχει μεταφράσει ως αμανδρόπεδο)
3. γιαούρτι: γλαγόπηγμα
4. γιαπράκι: φυλλοτύλιχτο (ωστόσο υπάρχει το αρχαιοελληνικό θρία)
5. γιαταγάνι: κυρτάορας
6. γιαχνί: κρεμυδάχνιστο
7. γιλέκο: χειρολιπές
8. γιορντάνι: κερματοδέραιο
9. γιουβαρλάκια: κρεατορυζόβολοι
10. γιουβέτσι: εμπηλόψητο
11. γιούκος: στρωματόστοιβα
12. γιούσουρι: μελανοκωράλιο
13. ζεμπίλι: ψαθόσακος
14. ζουμπάς: ηλολειωτής
15. ιμάμης: συμπροσευχηγός
16. ιμάμ μπαϊλντί: συμπροσευχηγόζαλη ή ιλιγγοποιητής
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢