Ελληνικές (;) παροιμίες

Μελέτη της γλώσσας, γραμματική, συντακτικό, σχολιασμοί και διευκρινίσεις.
Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 14605
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος » 31 Δεκ 2020, 20:03

Go away from the prow of a ship, from the ass of a donkey and from the groin of a monk.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢

Άβαταρ μέλους
ΣΑΤΑΝΙΚΟΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ
Δημοσιεύσεις: 27302
Εγγραφή: 30 Μαρ 2018, 21:47

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΣΑΤΑΝΙΚΟΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ » 31 Δεκ 2020, 20:05

White stone, off-White, and from the sun even whiter
Ο χρήστης που γκρέμισε τον εθνολαϊκισμό

Άβαταρ μέλους
ΣΑΤΑΝΙΚΟΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ
Δημοσιεύσεις: 27302
Εγγραφή: 30 Μαρ 2018, 21:47

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΣΑΤΑΝΙΚΟΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ » 31 Δεκ 2020, 20:06

One duck, but which duck? One duck with ducklings
Ο χρήστης που γκρέμισε τον εθνολαϊκισμό

Άβαταρ μέλους
1451
Δημοσιεύσεις: 1914
Εγγραφή: 14 Ιουν 2018, 10:46
Phorum.gr user: Nikos1451
Τοποθεσία: Ελλάδα

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από 1451 » 31 Δεκ 2020, 20:07

Το προτελευταίο είναι tongue twister.

Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 14605
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος » 31 Δεκ 2020, 20:08

The pear has a tail on the back and the pig has balls.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢

talaipwros
Δημοσιεύσεις: 25809
Εγγραφή: 30 Μαρ 2018, 18:54

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από talaipwros » 31 Δεκ 2020, 20:08

If you wash your niger, you waste your soap.

Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 14605
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος » 31 Δεκ 2020, 20:10

The black man, the dog, the niger. Tam, tam, tam.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢

Άβαταρ μέλους
Yochanan
Δημοσιεύσεις: 16473
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 13:44
Phorum.gr user: Yochanan

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Yochanan » 31 Δεκ 2020, 20:11

Ι don't know these parims. Let me ask my uncle the liar
Κυριάκος ο Χρυσογέννητος, του Οίκου των Μητσοτακιδών, Πρώτος του Ονόματός του, Κύριος των Κρητών και των Πρώτων Ελλήνων, Προστάτης της Ελλάδος, Μπαμπάς της Δρακογενιάς, ο Κούλης του Οίνοπα Πόντου, ο Ατσαλάκωτος, ο Απελευθερωτής από τα Δεσμά των Μνημονίων.

Άβαταρ μέλους
Hector Buas
Δημοσιεύσεις: 5640
Εγγραφή: 07 Απρ 2018, 00:53

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Hector Buas » 31 Δεκ 2020, 20:12

Yochanan έγραψε:
31 Δεκ 2020, 20:11
Ι don't know these parims. Let me ask my uncle the liar

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 43858
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 31 Δεκ 2020, 20:16

Καραμελίτσα έγραψε:
31 Δεκ 2020, 15:57
Who has eaten the honey? He who has a fly on his umbrella.
Αυτή τη βρήκα σχεδόν.
Για κάποιον που προδίδεται μόνος του, λέμε ότι «όποιος έχει τη μύγα, μυγιάζεται».

Σύμφωνα με τον Τάκη Νατσούλη, η παροιμιακή έκφραση είναι παραλλαγή μιας άλλης που λέει «όποιος έχει τη μύγα σκιάζεται».

Η ολόκληρη φράση είναι: «Ποιος έφαγε το μέλι; Όποιος έχει τη μύγα στο σκιάδι».

Από την ολόκληρη, λοιπόν, αυτή φράση βγαίνει το περιστατικό του κλέφτη, που έφαγε το μέλι και προδόθηκε από τη μύγα που κάθισε στο σκιάδι του (δηλαδή το καπέλο του). Το περιστατικό αφηγείται ο Γιάννης Βλαχογιάννης στο «Διηγήματα και Μελέτες».
https://www.newsbeast.gr/greece/arthro/ ... -migiazete
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 43858
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 31 Δεκ 2020, 20:17

Καραμελίτσα έγραψε:
31 Δεκ 2020, 15:57
A fox knows much; a hedgehog one great thing
Η ρήση του αρχαίου Έλληνα ποιητή και τι μπορεί να μας διδάξει περί ηγεσίας
Η αλεπού και ο σκαντζόχοιρος που μας καλούν να διαλέξουμε τι είδους άνθρωποι είμαστε
ΕΛΛΑΔΑ15:22•03/08/2019
Η ρήση του αρχαίου Έλληνα ποιητή και τι μπορεί να μας διδάξει περί ηγεσίας
2προσθήκη στα αγαπημένα
Ο Αρχίλοχος ήταν ένας φημισμένος λυρικός ποιητής από την Πάρο που έζησε μεταξύ 680-630 π.Χ., αφήνοντας παρακαταθήκη τους σατιρικούς του στίχους.

Ο γνωστότερος που διασώζεται ως τις μέρες μας λέει: «Πολλ’ οίδ’ ἀλώπηξ, ἐχῖνος δέ έν, μέγα», η αλεπού ξέρει πολλά δηλαδή αλλά ο σκαντζόχοιρος ένα, μεγάλο.

Ο στίχος ερμηνεύεται συνήθως στη βάση πως κάποιοι άνθρωποι κοιτούν τις λεπτομέρειες σε ό,τι κάνουν, όπως η αλεπού, ενώ άλλοι είναι καλοί στο ένα και μεγάλο όραμα που έχουν, όπως ο σκαντζόχοιρος.
https://www.newsbeast.gr/world/arthro/5 ... ri-igesias
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

Άβαταρ μέλους
Dwarven Blacksmith
Δημοσιεύσεις: 43858
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:08
Τοποθεσία: Maiore Patria

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Dwarven Blacksmith » 31 Δεκ 2020, 20:21

Καραμελίτσα έγραψε:
31 Δεκ 2020, 15:57
Cabbage cooked twice is death
Apparently αυτή είναι αρχαία παροιμία που επικαλέστηκε ο Αη Βασίλης.

https://www.loebclassics.com/view/basil ... L243.5.xml
🔻I would have lived in peace. But my enemies brought me war.🔻

Άβαταρ μέλους
Νταρνάκας
Δημοσιεύσεις: 3780
Εγγραφή: 05 Απρ 2018, 15:41
Phorum.gr user: Νταρνάκας
Τοποθεσία: Εμμανουήλ Παπάς Σερρών

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Νταρνάκας » 31 Δεκ 2020, 20:23

Πρέπει να είναι αρχαίες. Το κατάλαβα απ' αυτήν τη συγκεκριμένη.
Καραμελίτσα έγραψε:
31 Δεκ 2020, 15:57
A lame man copulates best.


Είναι η ιστορία με τις Αμαζόνες και τη φράση "Άριστα χωλὸς οἰφεῖ". Συγκεκριμένα, οι Αμαζόνες σύμφωνα με τους αρχαίους συγγραφείς είχαν τη συνήθεια να ακρωτηριάζουν τα αρσενικά παιδιά που γεννούσαν. Τα ακρωτηρίαζαν στο πόδι, ώστε όταν μεγάλωναν και άρχιζαν να περπατούν να κουτσαίνουν. Αυτό το έκαναν για να μην μπορούν αργότερα τα παιδιά αυτά, όταν θα ενηλικιώνονταν και γίνονταν άντρες, να επαναστατήσουν και να πάρουν την εξουσία από τις Αμαζόνες. Η κοινωνία των Αμαζόνων ήταν μητριαρχική ως γνωστόν.
Γράφει λοιπόν ο Διογενιανός, συγγραφέας που έζησε τον 2ο μ,Χ. αιώνα, ότι κάποτε οι Αμαζόνες πολεμούσαν με τους Σκύθες κι αυτοί, θέλοντας να τις εξαπατήσουν για να τις νικήσουν, έλεγαν ότι ήθελαν να τις παντρευτούν, ώστε "να έχουν αρτιμελείς άντρες κι όχι σακατεμένους, σαν κι αυτούς που είχαν". Τότε η αρχηγός των Αμαζόνων, η Αντιάνειρα, "θρασεία και ακόλαστη", όπως την περιγράφει το βυζαντινό λεξικό του Σουίδα, έδωσε την εξής καταπληκτική απάντηση:
Άριστα χωλὸς οἰφεῖ, όπου το ρήμα "οἰφεῖ" , όπως λέει ο Διογενιανός, έχει την ίδια σημασία με το "συνουσιάζει". Με άλλα λόγια και σε νεοελληνική απόδοση, "Μια χαρά γαμά κι ο κουτσός"! :smt005:
Η φράση αυτή έμεινε παροιμιώδης, όπως εξηγεί στη συνέχεια ο συγγραφέας, και λεγόταν για αυτούς που ήταν ικανοποιημένοι από τα δικά τους αγαθά και δεν επιθυμούσαν αυτά των άλλων, έστω κι αν τα δικά τους είχαν "κουσούρια".




Εικόνα
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος Νταρνάκας την 31 Δεκ 2020, 20:24, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.
Μοιρίδιοι κλωστῆρες, πανάφυκτον ἀνάγκῃ ζεῦγμ’ ἐπὶ δυστήνοις παισὶ βροτῶν θέμενοι, ἠγάγετο με ποτέ ἱμερτοῦ πρὸς φάος ἠελίου.

Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 14605
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος » 31 Δεκ 2020, 20:24

Mariori has everything, she lacks a headscarf.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 41202
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Ελληνικές (;) παροιμίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 09 Ιαν 2021, 00:20

Feindflug έγραψε:
31 Δεκ 2020, 19:42
Δυστυχώς τύπε, η μετάφραση από αγγλικά σε ελληνικά δεν είναι το φλυτζάνι του τσαγιού μου.
Μα γιατί; Είναι εύκολο σαν πίτα.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

Απάντηση


  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Γλωσσολογία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών