Σελίδα 1 από 2
νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 30 Σεπ 2021, 14:21
από Antipnevma
Σε αυτό το νήμα εξερευνούμε την γερμανική γλώσσα από γραμματική και όχι αισθητική σκοπιά.
Μια δυσκολία για τους ελληνόγλωσσους μαθητές της γερμανικής είναι η συχνή ασυμφωνία γραμματικού γένους στις αντίστοιχες λέξεις.
Die Sonne= o ήλιος
Der Mond= το φεγγάρι
Der Schuh= το παπούτσι
Der Apfel= το μήλο
Der Baum= το δέντρο
Der Bus= το λεωφορείο
Der Zug= το τρένο
Die Waffe= το όπλο
Der Tiger= η τίγρης
Das Feuer= η φωτιά
Der Vogel= το πουλί
Das Bier= η μπίρα
Die Mauer= o τοίχος
Der Deckel= το καπάκι
Die Flasche= το μπουκάλι
Die Luft= ο αέρας
Die Milch= το γάλα
Die Käse= το τυρί
Die Steuer= o φόρος όμως Das Steuer=το τιμόνι
Die Haut=το δέρμα (του σώματος)
Das Kupfer= o χαλκός
Der Zahn= το δόντι
Das Rad= ο τροχός, η ρόδα
Der Körper= το σώμα
Die Hand/Der Arm= το χέρι
Der Fuß/Das Bein= το πόδι
Der Rat= η συμβουλή, το συμβούλειο
Die Hose= το παντελόνι
Das Land= η χώρα (κράτος)
Der Staat= το κράτος
Der Meter= το μέτρο (μονάδα μέτρησης)
Der Strohhalm= το καλαμάκι
Der Knochen= το κόκαλο
Der Rost= η σχάρα, η σκουριά
Der Sex= το σεξ
Υπάρχουν όμως και αντιστοιχίες:
Die Geburt= η γέννηση
Die Tasche= η τσέπη/η τσάντα
Das Schwein= το γουρούνι
Das Eisen= το σίδερο
Das Laken= το σεντόνι
Das Fleisch= το κρέας
Das Schaf= το πρόβατο
Das Silber= το ασήμι
Das Leder= το δέρμα (που φοράμε)
Die Stadt= η πόλη
Das Dorf= το χωριό
Das Wasser= το νερό
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 30 Σεπ 2021, 14:32
από Ζενίθεδρος
Ποιο θηλυκό ζώο έχει μόνο ένα μουνόχειλο;
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 14:08
από Antipnevma
Στα γερμανικά ουσιαστικά αρσενικού γένους (Maskulina) είναι πάντα
(1) die Namen der Jahreszeiten (εποχές), Monate (μήνες) und Wochentage (μέρες της βδομάδας)
der Sommer (καλοκαίρι); der Januar (Γενάρης); der Mittwoch (Τετάρτη)
(2) die Namen der Himmelsrichtungen (σημεία του ορίζοντα), Winde (άνεμοι) und Niederschläge (υετοί)
der Osten (ανατολή); der Monsun (μουσώνας); der Schnee (χιόνι), der Nebel (ομίχλη), der Reif (χαλάζι)
(3) die Namen der Spirituosen (αλκοολούχα)
der Wein (κρασί), der Sekt (σαμπάνια), der Kognak (κονιάκ), der Wodka (βότκα)
(4) Automarken (μάρκες αυτοκινήτων) und Namen von Expresszügen (τρένα εξπρές)
der Mercedes, der BMW; der Bavaria
(5) die Namen der Mineralien (ορυκτά) und Gesteine (πετρώματα)
der Feldspat (άστριοι), der Glimmer (μαρμαρυγίες), der Quarz (χαλαζίας); der Granit (γρανίτης), der Basalt (βασάλτης)
(6) die Bergnamen (ορωνύμια)
der Brocken, der Elbrus, der Vesuv, der Mt. Everest
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 14:15
από Yochanan
Να πω ένα ποιματάκι?
Mein Land ist klein
Und Judenrein
Nieman wohnt dort
Ausser Arier alein
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 14:18
από Antipnevma
Yochanan έγραψε: ↑02 Οκτ 2021, 14:15
Να πω ένα ποιματάκι?
Mein Land ist klein
Und Judenrein
Nieman wohnt dort
Ausser Arier alein
Στον πούτσο μας για τους ναζί, η Γερμανία είναι πολύ περισσότερα πράγματα και σε τελική ανάλυση ας πρόσεχαν όσοι έπεσαν θύματά τους. Φτάνουν οι κλάψες.
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 14:19
από Ζενίθεδρος
Γραμμένο σε χεστρα στη Γερμανία, ειχα δει κάποτε το εξής επίγραμμα.
Wie einst der Führer sitze ich hier.
Die braunen Massen unter mir.
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 14:20
από ΦΙΛΕΛΕ ΚΑΙ ΤΡΟΛΕΛΕ
Οι καταλήξεις των επιθέτων είναι δύσκολο να μαθευτούν.Επίσης, τα ανώμαλα ρήματα και η σύνταξη των προτάσεων.
Η προφορά πολύ περίεργη αλλά αυτό ισχύει για κάθε ξένη γλώσσα σχεδόν(πλην των ισπανικών ενδεχομένως για
εμάς τους Έλληνες).
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 14:22
από Antipnevma
Ζενίθεδρος έγραψε: ↑02 Οκτ 2021, 14:19
Γραμμένο σε χεστρα στη Γερμανία, ειχα δει κάποτε το εξής επίγραμμα.
Wie einst der Führer sitze ich hier.
Die braunen Massen unter mir.
Καλό αλλά χαζό. Τα θύματα του Χίτλερ με εξαίρεση τους ρομά και ορισμένους μαύρους από τις γαλλικές αποικίες δεν ήταν σκουρόχρωμοι.
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 14:36
από Antipnevma
ΦΙΛΕΛΕ ΚΑΙ ΤΡΟΛΕΛΕ έγραψε: ↑02 Οκτ 2021, 14:20
Οι καταλήξεις των επιθέτων είναι δύσκολο να μαθευτούν.Επίσης, τα ανώμαλα ρήματα και η σύνταξη των προτάσεων.
Η προφορά πολύ περίεργη αλλά αυτό ισχύει για κάθε ξένη γλώσσα σχεδόν(πλην των ισπανικών ενδεχομένως για
εμάς τους Έλληνες).
που είναι το δύσκολο πχ στο να θυμάσαι ότι όταν μπαίνει μπροστά άρθρο το επίθετο στον ενικό παίρνει -e στην ονομαστική και -en στα υπόλοιπα ενώ χωρίς το άρθρο παίρνει ανάλογα το γένος του ουσιαστικού που προσδιορίζεται -er, -e, -es;
der gute Mensch = ο καλός άνθρωπος
den guten Menschen= τον καλό άνθρωπο
des guten Menschen= του καλού ανθρώπου
dem guten Menschen = στον καλό άνθρωπο
guter Mensch= καλός άνθρωπος
Das gute Mädchen = το καλό κορίτσι
gutes Mädchen= καλό κορίτσι
Και που είναι το δύσκολο στα ανώμαλα; Άλλωστε σε όλα τα ρήματα μόνο τρεις τύπους έχεις να μάθεις και σε κάποια ρήματα να προσέχεις το umlaut. Άσε που το Präteritum και ειδικά η υποτακτική δεν συνηθίζονται στον προφορικό λόγο. Το ανώμαλο ρήμα fallen (πέφτω) έχει ιστορικό χρόνο fiel και παρακείμενο ist/war gefallen. Στα ελληνικά έχεις να μάθεις περισσότερους τύπους (πέφτω, έπεφτα, έπεσα, θα πέσω, έχω/είχα πέσει)
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 15:18
από Ζενίθεδρος
Antipnevma έγραψε: ↑02 Οκτ 2021, 14:22
Ζενίθεδρος έγραψε: ↑02 Οκτ 2021, 14:19
Γραμμένο σε χεστρα στη Γερμανία, ειχα δει κάποτε το εξής επίγραμμα.
Wie einst der Führer sitze ich hier.
Die braunen Massen unter mir.
Καλό αλλά χαζό. Τα θύματα του Χίτλερ με εξαίρεση τους ρομά και ορισμένους μαύρους από τις γαλλικές αποικίες δεν ήταν σκουρόχρωμοι.
Οι καφετιές μάζες δεν ήταν οι σκουρόχρωμοι.

Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 15:21
από akirav
Να ακους λαζοντοιτς να λεει ο Ελληνικός Πάσχας...
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 15:22
από akirav
Ζενίθεδρος έγραψε: ↑30 Σεπ 2021, 14:32
Ποιο θηλυκό ζώο έχει μόνο ένα μουνόχειλο;

Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 15:27
από Antipnevma
Τα ονόματα των ποσοτήτων (Die Mengenbezeichnungen) είναι ουδέτερα (Νeutra): das Hundert (εκατό), das Tausend (χίλια); das Dutzend (η ντουζίνα), das Schock (5 ντουζίνες τουτέστιν 60)
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 02 Οκτ 2021, 21:14
από Antipnevma
λέξεις με παρόμοια μορφή αλλά με διαφορετικό γένος και σημασία
der Akt (πράξη) die Akte (αρχείο)
das Deck (κατάστρωμα πλοίου) - die Decke (κάλυμμα, ταβάνι)
das Etikett (ετικέτα) - die Etikette (κοινωνικοί τύποι)
der Kohl (λάχανο) - die Kohle (κάρβουνο)
der Laden (μαγαζί) - die Lade (συρτάρι εύχρηστο ως δεύτερο συνθετικό της λέξης Schublade)
der Leisten (καλαπόδι) - die Leiste (βουβωνική χώρα)
der Muff (μανσόν) - die Muffe (χιτώνιο σύνδεσης)
der Niet (πριτσίνι) - die Niete (λαχνός που δεν κερδίζει)
der Rabatt (έκπτωση) - die Rabatte (μπορντούρα)
das Tablett (δίσκος για σερβίρισμα) - die Tablette (χάπι)
der Typ (τύπος δηλαδή είδος) - die Type (γραμματοτύπος της τυπογραφίας)
Re: νήμα εκμάθησης της γερμανικής
Δημοσιεύτηκε: 04 Οκτ 2021, 15:05
από Antipnevma
Στο παραπάνω ποστ με τις αντιστοιχίες γραμματικού γένους έκανα ένα λάθος. Η λέξη Käse (τυρί) είναι αρσενικού γένους (Der Käse) και όχι θηλυκού. Ειρήσθω ότι πρόκειται για λατινικό δάνειο (εκ του caseus).