Γράφει ο Ησαϊας (Ησαϊας 7:14) ο οποίος θεωρείται από τους σπουδαιότερους προφήτες, διαβάζουμε στην ελληνική μετάφραση:
Ωστόσο ο Ιησαϊας, δεν χρησιμοποίησε την λέξη παρθένος. Έγραψε την λέξη almah, που σημαίνει νεαρή γυναίκα, και χρησιμοποιείται μερικές φορές ως συνώνυμο της παρθένου.Δια τούτο θα δώση ο ίδιος ο Κυριος εις σας σημείον, θαύμα μέγα και καταπληκτικόν. Ιδού, η παρθένος θα συλλάβη υπερφυσικώς και θα γεννήση υιόν και το όνομα του υιού της αυτού θα είναι Εμμανουήλ, που σημαίνει ο Θεός μαζή μας.
Στην αρχαία εποχή, όμως, μεταφράστηκε ως Παρθένος
Ο Ματθαίος, χρησιμοποίησε την αρχαία ελληνική μετάφραση της Βίβλου, για να τοποθετήσει απόσπασμα από τον Ησαϊα στο κείμενο που εγραφε για να πιστοποιήσει πως ο Ιησούς ήταν αυτός που προφήτευαν οι γραφές. Το αν ήταν ή όχι παρθενος η Μαρία, φυσικά ο Ματθαίος δεν το ήξερε. Απλώς κοίταγε τι λέγανε οι προφήτες παλιότερα, και έγραφε μια ιστορία που να ταιριάζει. Τόσο κάλπικο ήταν αυτό που έκανε, που έβαλε και τις κάλπικες μεταφράσεις μέσα στην "τεκμηρίωση" του.
Και εκεί που θα περιμέναμε να γελά ο κόσμος με αυτή την ιστορία, οι χριστιανοί πιστεύουν στο μέγα θαύμα του Ευαγγελισμού της Θεοτόκου.



Πηγή: https://infidels.org/library/modern/ric ... phecy.html