Μεταφράσεις του Νίτσε
- ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
- Δημοσιεύσεις: 23731
- Εγγραφή: 28 Ιουν 2018, 23:56
- Phorum.gr user: ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
Μεταφράσεις του Νίτσε
έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία."
Τζίμης Πανούσης
Τζίμης Πανούσης
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:01έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Νομίζω ότι αν θες να εμπιστευτείς κάποια, κοίτα τη σειρά που είχαν βγάλει οι εκδόσεις Gutenberg
- ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
- Δημοσιεύσεις: 23731
- Εγγραφή: 28 Ιουν 2018, 23:56
- Phorum.gr user: ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
απ'όσο γνωρίζω βρίσκεται σε process η έκδοση απάντων του Νίτσε από Gutenberg σε μετάφραση Δουβαλέρη και επιμέλεια του Ήρκου ΑποστολίδηBeria έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:12Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:01έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Νομίζω ότι αν θες να εμπιστευτείς κάποια, κοίτα τη σειρά που είχαν βγάλει οι εκδόσεις Gutenberg
έχω διαβάσει θετικές απόψεις για τη συγκεκριμένη προσπάθεια, ακόμη όμως έχουν δρόμο αν δε κάνω λάθος έχουν εκδόσει 4-5 έργα
για τη μετάφραση του συνόλου του νιτσεϊκού έργου από τον Σαρίκα (εκδόσεις Πανόπτικον) έχεις άποψη;
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία."
Τζίμης Πανούσης
Τζίμης Πανούσης
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
Όταν ήμουνα μικρός είχε ο θειός μου και δανείστηκα το Τάδε Έφη Ζαρατούστρα, σε μετάφραση του Ν. Καζαντζάκη
Δεν καταλάβαινα τον κώλο μου
Μετά έβγαλε Νίτσε ο Γκοβόστης, δεν θυμάμαι με ποιον μεταφραστή
Μετά εγκατέλειψα την προσπάθεια να διαβάσω Νίτσε
Δεν καταλάβαινα τον κώλο μου
Μετά έβγαλε Νίτσε ο Γκοβόστης, δεν θυμάμαι με ποιον μεταφραστή
Μετά εγκατέλειψα την προσπάθεια να διαβάσω Νίτσε
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
Αν πέσει στα χέρια σας του Κωστελένου, πάρτε κάτι ψυχοτρόπο και διαβάστε το νύχτα. Ανεπανάληπτη εμπειρία. Αλλά μη λέτε μετά πως έχετε διαβάσει Νίτσε.
δώστε μου να πεθάνω όλους τους θανάτους
- κουλούρι Θεσσαλονίκης
- Δημοσιεύσεις: 11627
- Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 16:39
- Phorum.gr user: κουλούρι Θεσσαλονίκης
- Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:15απ'όσο γνωρίζω βρίσκεται σε process η έκδοση απάντων του Νίτσε από Gutenberg σε μετάφραση Δουβαλέρη και επιμέλεια του Ήρκου ΑποστολίδηBeria έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:12Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:01έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Νομίζω ότι αν θες να εμπιστευτείς κάποια, κοίτα τη σειρά που είχαν βγάλει οι εκδόσεις Gutenberg
έχω διαβάσει θετικές απόψεις για τη συγκεκριμένη προσπάθεια, ακόμη όμως έχουν δρόμο αν δε κάνω λάθος έχουν εκδόσει 4-5 έργα
για τη μετάφραση του συνόλου του νιτσεϊκού έργου από τον Σαρίκα (εκδόσεις Πανόπτικον) έχεις άποψη;



Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
Μακριά από εκδόσεις Δαμιανός. Αν σας κάνουν δώρο Νίτσε από αυτές τις εκδόσεις, μην το δώσετε πουθενά. Κάψτε το. Θα συμφωνήσω με Beria για Gutenberg.
Αλογομούρη, αν επιτρέπεται, πώς και Νίτσε;
Αλογομούρη, αν επιτρέπεται, πώς και Νίτσε;
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
Ο Σαρίκας είναι μάλλον ο καλύτερος για τον συγκεκριμένο φιλόσοφο, και έχει συνολική άποψη του έργου του, έχω όμως διαβάσει μόνο ό,τι έβγαλε μέσω των εκδόσεων Νησίδες. Δεν νομίζω να είναι τρομερά διαφορετικό ό,τι κυκλοφορεί το Πανοπτικόν, μπορεί να είναι και καλύτερο. Ο Δικταίος έκανε καλούτσικη δουλειά στον Ζαρατούστρα, τηρουμένων των αναλογιών, αλλά ο λόγος του είναι μάλλον παλιομοδίτικος τώρα πια.ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:15απ'όσο γνωρίζω βρίσκεται σε process η έκδοση απάντων του Νίτσε από Gutenberg σε μετάφραση Δουβαλέρη και επιμέλεια του Ήρκου ΑποστολίδηBeria έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:12Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:01έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;
Νομίζω ότι αν θες να εμπιστευτείς κάποια, κοίτα τη σειρά που είχαν βγάλει οι εκδόσεις Gutenberg
έχω διαβάσει θετικές απόψεις για τη συγκεκριμένη προσπάθεια, ακόμη όμως έχουν δρόμο αν δε κάνω λάθος έχουν εκδόσει 4-5 έργα
για τη μετάφραση του συνόλου του νιτσεϊκού έργου από τον Σαρίκα (εκδόσεις Πανόπτικον) έχεις άποψη;
- ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
- Δημοσιεύσεις: 23731
- Εγγραφή: 28 Ιουν 2018, 23:56
- Phorum.gr user: ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
σχετικά με τον πρώτο εκδοτικό που αναφέρεις, την πάτησα αγοράζοντας κάποια βιβλία σχετικά με την φιλοσοφία του Μαρξ, καθώς και μία σύνοψη του Κεφαλαίου. Δεν αναγράφεται ούτε συγγραφέας, ούτε βιβλιογραφία, ούτε έχει παραπομπές. Η επιμέλεια είναι από κακή ως ανύπαρκτη, με πάρα πολλά συνταντικά και εκφραστικά λάθη. Σε ένα άλλο δε, οι σελίδες που αναφέρονται στα περιεχόμενα δεν συμπίπτουν με τις σελίδες των κεφαλαίων. άστα να πάνε
Οι εκδόσεις Gutenberg είναι εγγύηση, από τους καλύτερους εκδοτικούς στην Ελλάδα, ο Δαρδανός είναι άψογος στη δουλειά του.
με τον Νίτσε θέλω εδώ και καιρό να ασχοληθώ, με γοητεύει απίστευτα η λογοτεχνική του γραφή, όπως και η φιλοσοφία του άλλωστε, άσχετα αν με δυσκολεύουν αρκετά σημεία. θέλω να ασχοληθώ κυρίως με την ώριμη νιτσεϊκή περίοδο, από χαρούμενη επιστήμη και μετά
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία."
Τζίμης Πανούσης
Τζίμης Πανούσης
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
Beria έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:12Έχει κακοπάθει ο Νίτσε από τις ελληνικές μεταφράσεις μέχρι το '90ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: ↑01 Απρ 2019, 17:01έχετε άποψη στο θέμα; έχει ψαχτεί κανείς με Νίτσε; θεωρείτε κάποιες μεταφράσεις σχετικά καλύτερες;

Τα προβλήματα στις μεταφράσεις του Νίτσε είναι
1ον η γερμανική παλιογλώσσα
2ον το ύφος του Νίτσε που αιωρείται μεταξύ μηδενιστικής φιλοσοφίας, αποφατικής θεολογίας και αφηρημένης ποίησης/λογοτεχνίας με αποτέλεσμα να μην μπορείς να αποδώσεις εύκολα τον τραγέλαφο, την ειρωνεία και τα υπονοούμενα του βαθυστόχαστου λόγου του.
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
Ο Σαρίκας μετά τη "Χαραυγή" είναι εγγύηση (τουλάχιστον στις Νησίδες - αν και ο Ζαρατούστρα του ίσως να ήθελε περισσότερη δουλειά).
- koukouvagia
- Δημοσιεύσεις: 278
- Εγγραφή: 23 Μαρ 2019, 20:26
- Τοποθεσία: Athens
Re: Μεταφράσεις του Νίτσε
Προτείνω και εγώ τις μεταφράσεις του Ζήση Σαρίκα στις Εκδόσεις Πανόπτικον.
Μια λεκτική απειλή είναι το πιο γνήσιο πιστοποιητικό ανικανότητας.
Nassim Nicholas Taleb
Nassim Nicholas Taleb
-
- Παραπλήσια Θέματα
- Απαντήσεις
- Προβολές
- Τελευταία δημοσίευση
-
-
Νέα δημοσίευση Όταν ο Κάκκαλος διάβασε Νίτσε
από έργο_μακέτο » 07 Δεκ 2023, 18:29 » σε 7η τέχνη και Ηλ. ΜΜΕ - 1 Απαντήσεις
- 282 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από Bazoomba
07 Δεκ 2023, 18:35
-
-
-
Νέα δημοσίευση Ὁ ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΣ τοῦ Νίτσε.— Ἕνα βιβλίο γιὰ ἐλαχίστους.
από tanipteros » 09 Δεκ 2024, 23:20 » σε Θρησκειολογία - 92 Απαντήσεις
- 2233 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από ΓΑΛΗ
20 Δεκ 2024, 12:25
-
-
- 15 Απαντήσεις
- 562 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από student
16 Οκτ 2024, 20:16