Αρίστος έγραψε: ↑02 Δεκ 2020, 05:11
Στο εχω γραψει ηδη αλλα δεν θελεις να το καταλαβεις. Το Ρωμαιος ηταν το ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟ τους ονομα, οσοι το χρησιμοποιουσαν μπορουσαν παραληλα να χρησιμοποιουν και το εθνικο τους ονομα σε αλλες περιπτωσεις. Σου εδωσα και αντιστοιχο παραδειγμα, ενας Ελληνας των ΗΠΑ, πολιτειακα ειναι Αμερικανος, εθνικα ομως μπορει να νοιωθει Ελληνας και το αντιστοιχο για Εβραιους, Ιρλανδους, Ιταλους, Αρμενιους των ΗΠΑ.
Μια χαρα το εξηγουν αυτο οι Πατριαρχες στο διάλογο τους μὲ τους Ἀγγλικανοὺς τον 18ο αιώνα (1716-1725).
«Πάλαι μὲν Ἑλλήνων, νῦν δὲ Γραικῶν καὶ Νέων Ρωμαίων διὰ τὴν Νέαν Ρώμην καλουμένων»
Δυο δηλαδη ονομασιες ταυτοχρονα, η καθε μια με διαφορετικο λειτουργικο χαρακτηρα, η μια δειχνει την καταγωγη, η αλλη τον πολιτειακο χαρακτηρα.
Κι εγώ σου έχω επισημάνει ήδη από το παλιό phorum ότι πρέπει να κάνεις update.
Οι απόγονοι των Ελλήνων στη Ρωμανία ήταν ό,τι και οι απόγονοι των Άγγλων αποίκων που ίδρυσαν τις ΗΠΑ. Ήταν αυτοί που έλεγχαν το κράτος και εξαιτίας της δύναμης της κρατικής ιδέας είχαν κάνει την πολιτική ταυτότητα μοναδική εθνοτική τους ταυτότητα. Για τους ελληνόφωνους το "Ρωμαίοι" ήταν πλήρες εθνωνύμιο, αλλά με διαφορετικό συμβολικό/ιστορικό φορτίο από το "Γραικοί" και το "Έλληνες", γι΄αυτό και έχει ιδιαίτερη σημασία να βλέπουμε στις πηγές ποιο χρησιμοποιούν κάθε φορά.
Δεν είναι μόνο πολιτειακό ή "μιλλετικό" όνομα το Ρωμαίοι όταν:
- ο Νικηφόρος Φωκάς (Στρατηγική Έκθεσις) διακρίνει τους βυζαντινούς στρατιώτες σε Ρωμαίους και Αρμένιους (
«Πρέπον άρα και οφειλόμενον εστι από τε Ρωμαίων και Αρμενίων στρατιώτας εκλέξασθαι άνδρας οπλίτας ευμήκεις τας ηλικίας και πλείον των τεσσαράκοντα μη όντας χρόνων»)
- ο Λέων Διάκονος περιγράφει τους βυζαντινούς που επανεποίκισαν την Κρήτη μετά την ανακατάληψή της ως Ρωμαίους, Αρμένιους και άλλους σύγκληδες (
«[Ο Νικηφόρος] και την νήσον εξημερώσας άπασαν, Αρμενίων τε και Ρωμαίων και συγκλήδων ανδρών φατρίας ενοικισάμενος»)
- επιβιώνει σε κάθε γωνιά του φραγκοκρατούμενου ελληνόφωνου χώρου (Πελοπόννησος/Χρονικό Μορέως, Κύπρος/Χρονικό Λεοντίου Μαχαιρά κλπ)
- οι Οθωμανοί σε φορολογικά κατάστιχα του 16ου αιώνα διακρίνουν τα χωριά της Καρύταινας, της Αττικής ή των Τρικάλων σε
Rum (ρωμέικα),
Arnavud (αρβανίτικα) και
Eflak (βλάχικα)
[βλ. Φωκίων Κοτζαγεώργης, Αναζητώντας τους Έλληνες μέσα σε οθωμανικές διοικητικές πηγές (15ος-17ος αι.), στον τόμο Έλλην, Ρωμηός, Γραικός. Συλλογικοί προσδιορισμοί και ταυτότητες]
- ο οθωμανός περιηγητής Εβλιά Τσελεμπή (17ος αι.) βλέπει στις Σέρρες Ρωμιούς, Βούλγαρους και Σέρβους, στον Λαγκαδά Ρωμιούς, Βούλγαρους και Βλάχους, στην Κόρινθο και στην Παλαιά Πάτρα Ρωμιούς και Αρβανίτες.
[βλ. Ηλίας Κολοβός, Ονομάτων επίσκεψις του Εβλιά Τσελεμπή, στον τόμο Έλλην, Ρωμηός, Γραικός]
- ακόμα και σε πατριαρχικά έγγραφα του 17ου αιώνα γίνονται τέτοιες εθνοτικές διακρίσεις:
«Αλλά και εάν τινες επιδημήσαντες ξένοι των πέρα Δανούβεως, ή και αλλαχόθεν, Σέρβοι, Ρωμαίοι, Βούλγαροι, Άλβανες ή Μολδοβάνοι ή Ούγκροι...»
Στην απόκριση των Πατριαρχών του 1716 τα δύο ονόματα (Γραικοί και Ρωμαίοι) αφορούν μόνο τους ελληνόφωνους, αφού τονίζεται ότι παλιά λέγονταν Έλληνες. Για να σου λυθεί κάθε απορία δες το παρακάτω:
«οι άλλοι αλλόφυλοι Πραγματευταί... της Ερδελίας, Βλάχοι, Βούλγαροι, Αρμένιδες, όλοι είχασι την υποταγήν τους εις την Κομπάνιαν και Κριτήριον των Ρωμαίων ήτοι Γραικών»
[έγγραφο του 1747 από την εμπορική Κομπανία του Σιμπίου Τρανσυλβανίας]