Mάλα...;

Μελέτη της γλώσσας, γραμματική, συντακτικό, σχολιασμοί και διευκρινίσεις.
Άβαταρ μέλους
Λοξίας
Δημοσιεύσεις: 8243
Εγγραφή: 07 Απρ 2018, 15:06
Phorum.gr user: Δέλτα / Δέλτα-Λοξ

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Λοξίας » 22 Αύγ 2022, 19:53

taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:35
Λοξίας έγραψε:
22 Αύγ 2022, 16:20
Αν, λέμε ΑΝ, έχω καταλάβει σωστά, ο Τάχε αλλά Τα Χάλασε, θωερεί πως η λέξη "μάλα" που βρίσκεται στον συγκεκριμένο στίχο, δεν είναι το επίρρημα μάλα (μάλλον, μάλιστα), αλλά μία άλλη λέξη έχουσα συγγένεια (και προερχομένη ίσως;) από το λατινικό malus. Οπότε δεν πρέπει να μεταφραστεί σαν πάρα πολύ/υπερβολικά, αλλά με μια άλλη λέξη που να έχει κακόσημη έννοια.

Σωστά;
Σωστά... θέτω το ερώτημα για σοβαρή συζήτηση...
SpoilerShow
το Μάλλον έχει δυο Λ. Θα το ξεψειρίσω αργότερα...

Το μάλιστα, μπορεί να σημαίνει κάκιστα. Εντελώς το αντίθετο από,τι το χρησιμοποιούμαι ως κατάφαση.... Πιο πολύ ως ειρωνία. «τώρα...μάλιστα!» το οποίο μπορεί να σημαίνει «τωρά...(που το είπες, είδαμε ό,τι είναι κάκιστο στο σχεδιό σου και σου λέμε)... Μάλιστα, ξέχνατο» :003: Εγώ το εχώ πει πολλάκις στην ζωή μου...

το Μαλερός στα αρχαία ελληνικά σημαίνει...
ισχυρός, ορμητικός, βίαιος
2. καταστρεπτικός («μαλερῷ δὲ καταφλέξας πυρὶ κώμας», Ησίοδ.)
3. σφοδρός («πόθῳ στένεται μαλερῷ», Αισχύλ.)

όμορφα... σε κάνω πάσα για προμήθεια στον seismic.
μην πυροβολείς τον μεσίτη... σαν το seismic θα γίνεις.. :003:

:lol:
Ωραία...θα προσπαθήσω να απαντήσω και εγώ σοβαρά.

1. Το ετυμολογικό λεξικό της αρχαίας του Hofmann, λέει:
Εικόνα
Και δεν κάνει καμία σύνδεση με το λατινικό malus, αλλά, αντιθέτως, με το λατινικό melius και το Λεττονικό milns=πάρα πολύ.

2. Όλα τα ερμηνευτικά λεξικά, από του Σουΐδα ως to Liddell Scott και από το Μέγα Λεξικό του Δημητράκου ως τον Μπαμπινιώτη, το ερμηνεύουν ως "πάρα πολύ, υπερβολικά" και ως επιτατικό της λέξης με την οποία συντάσσεται.
Και, επί πλέον, αναφέρουν πολλά παραδείγματα...

Με βάση το 1 & 2, για να είναι σωστή η ετυμολογία και ερμηνεία σου, θα πρέπει όλοι αυτοί οι λεξικογράφοι, από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα, να έχουν κάνει όλοι λάθος! Για να μην καταφύγουμε σε θεωρίες συνωμοσιολογίας, πως "κάποιες σκοτεινές δυνάμεις επιδιώκουν το κακό του έθνους" κ.λπ., θα πρέπει να χρεώσουμε σε όλους αυτούς και τεράστια ανικανότητα, διότι στο διάβα των αιώνων, κανείς δεν σκέφτηκε να κάνει την σύνδεση που έκανες εσύ.

Κάτι τέτοιο όμως, σου μοιάζει λογικό;
Μπορούμε να δεχθούμε ως λογικό (χωρίς να μας δείρει η λογική), πως εκατοντάδες άνθρωποι σε διάστημα δύο χιλιάδων χρόνων (και βάλε), έκαναν όλοι το ίδιο λάθος ενώ, κανείς δεν σκέφτηκε να ετυμολογήσει το μάλα από το malus; Πως έδωσαν ετυμολογική συγγένεια με το melius και το milns, αλλα δε σκέφτηκαν το malus;

Δεν θα ήθελε ο Μπαμπινιώτης, για παράδειγμα, να κάνει ντόρο μέγα και να μας πει:
- Ρε κορόιδα, λέτε εδώ και εκατοντάδες χρόνια "χαίρω τα μάλα" και λέτε βλακείες, διότι το μάλα σημαίνει κακά!
Θα τρυγούσε στεφάνια δόξηςλαμπρής καθώς θα έβγαζε όλους τους λεξικογράφους άχρηστους...

Άβαταρ μέλους
ΓΑΛΗ
Δημοσιεύσεις: 85976
Εγγραφή: 05 Απρ 2018, 12:19

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΓΑΛΗ » 22 Αύγ 2022, 20:08

taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:26
ethereal έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:11
Τό 'βλεπα! Τό 'παιξα;
κάπως έτσι...

- που σε πολλά κακά περισσά πλανήθηκε, Εφταλιώτης. Είναι κακά τα περισσά... ; και τα περισσότερα είναι κακότερα; :102:Φεύγει για άλλο νημα...

- που εις μέρη πολλά κακοπλανήθη, Πολυλάς

- που χρόνια παράδερνε, Σιδέρης... εδώ μιλάει μόνο για τα ναυάγια με τον όρο παράδερνε... τα μάλα πολλά δεν είναι μόνο τα ναυάγια ... ημιατελής μετάφραση... δεν την ακουμπώ...

- που πλήθος διάβηκε κακοτοπιές, Κακριδής - Καζαντζάκης... αυτό μ αρέσει καλύτερα απ τα αλλα... ειναι ευηχο τα αυτια μου...
Μα το περισσά ή περιττά ως μετάφραση του μάλα, έχει ήδη αρνητικό και όχι θετικό νόημα, που εμπεριέχουν το "κακό" που αναφέρεις. Πολύ περισσότερο όταν αναφέρονται στις περιπέτειες του Οδυσσέα, που δεν την είδε κρουαζιέρα επιμόρφωσης ή συλλογή εμπειριών αλλά ήθελε να φτάσει όσο πιο σύντομα μπορούσε στην Ιθάκη. Οπότε, η οποιαδήποτε παρεμβολή τόπου εκτός του στόχου του, σαφώς και θα ήταν κακοτοπιά, ακόμη και αν ήταν μια χαρά τόπος.
Η ελπίδα είναι παγίδα.

Άβαταρ μέλους
ksk
Δημοσιεύσεις: 11972
Εγγραφή: 15 Απρ 2018, 12:10
Phorum.gr user: ksk
Τοποθεσία: Στην ομορφοτερη χωρα του κοσμου, στην Ελλαδα μας

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ksk » 22 Αύγ 2022, 20:32

nowhere έγραψε:
22 Αύγ 2022, 15:59
πστ κσκ μπορείς να το πεις στα πελασγικά αυτό?
ωχ θεέ μου :003:
Παρατηρητής...

stavmanr
Μέλη που αποχώρησαν
Δημοσιεύσεις: 31881
Εγγραφή: 14 Δεκ 2018, 11:41

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από stavmanr » 22 Αύγ 2022, 20:39

Λοξίας έγραψε:
22 Αύγ 2022, 19:53
Ωραία...θα προσπαθήσω να απαντήσω και εγώ σοβαρά.
Να κρατήσουμε το ποστ στα συλλεκτικά!

Άβαταρ μέλους
Λοξίας
Δημοσιεύσεις: 8243
Εγγραφή: 07 Απρ 2018, 15:06
Phorum.gr user: Δέλτα / Δέλτα-Λοξ

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Λοξίας » 22 Αύγ 2022, 21:17

stavmanr έγραψε:
22 Αύγ 2022, 20:39
Λοξίας έγραψε:
22 Αύγ 2022, 19:53
Ωραία...θα προσπαθήσω να απαντήσω και εγώ σοβαρά.
Να κρατήσουμε το ποστ στα συλλεκτικά!
Όταν κάποιος δηλώσει πως θα μιλήσει σοβαρά, απαντώ αναλογα.
Με εσένα δεν είναι δυνατόν να γίνει κάτι τέτοιο, διότι άντε να βρεις μέσα στα 27.471 μηνύματα, τα 5 σοβαρά που έχεις γράψει...
...τα υπόλοιπα 27.466 είναι καθαρές βλακείες.

Άβαταρ μέλους
taxalata xalasa
Δημοσιεύσεις: 20738
Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από taxalata xalasa » 22 Αύγ 2022, 21:50

Λοξίας έγραψε:
22 Αύγ 2022, 19:53
taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:35
Λοξίας έγραψε:
22 Αύγ 2022, 16:20
Αν, λέμε ΑΝ, έχω καταλάβει σωστά, ο Τάχε αλλά Τα Χάλασε, θωερεί πως η λέξη "μάλα" που βρίσκεται στον συγκεκριμένο στίχο, δεν είναι το επίρρημα μάλα (μάλλον, μάλιστα), αλλά μία άλλη λέξη έχουσα συγγένεια (και προερχομένη ίσως;) από το λατινικό malus. Οπότε δεν πρέπει να μεταφραστεί σαν πάρα πολύ/υπερβολικά, αλλά με μια άλλη λέξη που να έχει κακόσημη έννοια.

Σωστά;
Σωστά... θέτω το ερώτημα για σοβαρή συζήτηση...
SpoilerShow
το Μάλλον έχει δυο Λ. Θα το ξεψειρίσω αργότερα...

Το μάλιστα, μπορεί να σημαίνει κάκιστα. Εντελώς το αντίθετο από,τι το χρησιμοποιούμαι ως κατάφαση.... Πιο πολύ ως ειρωνία. «τώρα...μάλιστα!» το οποίο μπορεί να σημαίνει «τωρά...(που το είπες, είδαμε ό,τι είναι κάκιστο στο σχεδιό σου και σου λέμε)... Μάλιστα, ξέχνατο» :003: Εγώ το εχώ πει πολλάκις στην ζωή μου...

το Μαλερός στα αρχαία ελληνικά σημαίνει...
ισχυρός, ορμητικός, βίαιος
2. καταστρεπτικός («μαλερῷ δὲ καταφλέξας πυρὶ κώμας», Ησίοδ.)
3. σφοδρός («πόθῳ στένεται μαλερῷ», Αισχύλ.)

όμορφα... σε κάνω πάσα για προμήθεια στον seismic.
μην πυροβολείς τον μεσίτη... σαν το seismic θα γίνεις.. :003:

:lol:
Ωραία...θα προσπαθήσω να απαντήσω και εγώ σοβαρά.

1. Το ετυμολογικό λεξικό της αρχαίας του Hofmann, λέει:
Εικόνα
Και δεν κάνει καμία σύνδεση με το λατινικό malus, αλλά, αντιθέτως, με το λατινικό melius και το Λεττονικό milns=πάρα πολύ.

ναι όπως το λες ειναι και εξαυτού περιεργήθηκα... ποιoς ο λόγος που λαμβάνουν την ρίζα *mel και οχι την *mal για το μάλα... ;
το μέλ είναι το καλό... τα λεξικά το λένε...

και το malus - μάλος γράφει το ετυμολογικό λεξικό πως είναι από το *(s)mal- Uncertain; the connection between each form is semantically fine, however their isolation makes this reconstruction suspect.[1] false, erroneous, bad, evil


Γιατί δεν ετυμολογεί από το *mal > malus > μάλος > μάλα και ετυμολογεί από το *mel > melus > μέλιος > μάλα; δεν θαπρεπε να είναι > μέλια; όπως ήδη το ξέρουμε τι σημαίνει; «πως τα περνάς ; - μέλι!...ζάχαρη.» ξες κάτι καλυτερότερο από το μέλι και απο τα μέλια; (αν ειναι ανοθευτα :smt005: όπου γίνονται μούλικα... μέλι, μάλο, μούλος... σύμπτωσις κι αυτή; :p2: ) και ρωτάω επειδή η Μαλαγάνα είναι η κακιά απόκτηση... malagana.


2. Όλα τα ερμηνευτικά λεξικά, από του Σουΐδα ως to Liddell Scott και από το Μέγα Λεξικό του Δημητράκου ως τον Μπαμπινιώτη, το ερμηνεύουν ως "πάρα πολύ, υπερβολικά" και ως επιτατικό της λέξης με την οποία συντάσσεται.
Και, επί πλέον, αναφέρουν πολλά παραδείγματα...

Με βάση το 1 & 2, για να είναι σωστή η ετυμολογία και ερμηνεία σου, θα πρέπει όλοι αυτοί οι λεξικογράφοι, από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα, να έχουν κάνει όλοι λάθος! Για να μην καταφύγουμε σε θεωρίες συνωμοσιολογίας, πως "κάποιες σκοτεινές δυνάμεις επιδιώκουν το κακό του έθνους" κ.λπ., θα πρέπει να χρεώσουμε σε όλους αυτούς και τεράστια ανικανότητα, διότι στο διάβα των αιώνων, κανείς δεν σκέφτηκε να κάνει την σύνδεση που έκανες εσύ.

Γιατί θεωρείς ανικανότητά των, το ξεψείρισμα...; το έγραψα κι αλλού... άλλο είναι να μεταφράζεις χιλιάδες λέξεις και διαμέσου παραπομπών από προηγούμενους, όπου απλά συμφωνείς με τον προηγούμενο λεξικογράφο και έχεις τεράστιο όγκο να γράψεις, το οποίο είναι άθλος και άλλο να ξεχειρίζεις την μαϊμού που είναι έτοιμη, ντυμένη και στολισμένη... το ετοίμασμα, ντύσιμο και στόλισμα της μαϊμούς το έκαναν οι λεξικογράφοι... είναι κούκλα... αλλά μάλλον (με την κακή έννοια) στο μέλλον (με την καλή έννοια) μπορεί να μείνει και ξεψειρισμένη... αν θέλει η μαϊμού... εμένα δεν με τρώνε οι ψείρες... την μαϊμού τρώνε... έτοιμη, ντυμένη και στολισμένη αλλά λιγάκι ψειριάρα... για τον taxalataxalasa που βλέπει τις ψείρες... άλλοι δεν τις βλέπουν... τι να κάνω εγώ... να μην τις βλέπω και εγώ;...

Κάτι τέτοιο όμως, σου μοιάζει λογικό;
Μπορούμε να δεχθούμε ως λογικό (χωρίς να μας δείρει η λογική), πως εκατοντάδες άνθρωποι σε διάστημα δύο χιλιάδων χρόνων (και βάλε), έκαναν όλοι το ίδιο λάθος ενώ, κανείς δεν σκέφτηκε να ετυμολογήσει το μάλα από το malus; Πως έδωσαν ετυμολογική συγγένεια με το melius και το milns, αλλα δε σκέφτηκαν το malus;

Αυτό που μου μοιάζει λογικό και ίσως διαφωνήσεις, είναι πως πολλές φορές η ετυμολογία του Χ το 2000 είναι ετοιμολογία του Ψ από το 1900 που είναι ετοιμολογία από τον Υ του 1800 που είναι ετοιμολογία από τον Φ του 1500 που έγραφε με το καντήλι, αν είχε λάδι να κάψει... ελλειπής πληροφόρηση στις πρώτες πηγές; αγνοω... όπως όλοι όσοι δεν λαμβάνουν τα γραφόμενα ως θεόπνευστα, αλλά ανθρωπόγραφα με τις αδυναμίες και τα λάθη που όλοι κάνουμε... ουδεις ασφαλτος και όλοι χαλικια; :003: Aκολοθούνται δογματικά και παραδοσιακά οι πρώτες πηγές σαν ουσία αθίγγανης ταυτότητας.; είμαστε καλοί σ αυτό... το δογματικό, παραδοσιακό σαν συμπαντική μοναδικότητα... Πολλές φορές η ετυμολογία μετατρέπεται σε ετοιμολογια με διπλωμα και Ιδρυματικό κύρος. Δεν είναι άψογη... Ή εσύ νομίζεις ό,τι είναι όλα άψογα και δεν έχουν ψείρες;

Δεν θα ήθελε ο Μπαμπινιώτης, για παράδειγμα, να κάνει ντόρο μέγα και να μας πει:
- Ρε κορόιδα, λέτε εδώ και εκατοντάδες χρόνια "χαίρω τα μάλα" και λέτε βλακείες, διότι το μάλα σημαίνει κακά!
Θα τρυγούσε στεφάνια δόξηςλαμπρής καθώς θα έβγαζε όλους τους λεξικογράφους άχρηστους...


Δεν μπορώ να μπω στο μυαλό του Μπαμπινιώτη ή του κάθε μαέστρου. Κι αν κάνουμε πλάκα με τον κάθε διάσημο, είναι επειδή είναι διάσημος και όχι επείδη είναι ο Χ...

Εγώ δεν καταθέτω ενυπόγραφη πρόταση για την ετυμολογία του μάλα... στο φόρουμ είμαστε...ανωνυμα...
και όσοι με προκαλούν ειρωνικά, χάνουν το νόημα του νήματος πίσω από την άλογη άρνηση.... συζήτηση κάνουμε... για την λέξη και την ψείρα που διακρίνω... δεν θεωρώ ότι πρέπει να συγκριθώ με τον επίσημο ετυμολόγο κ.κ. Μπαμπινιώτη... ο κύριος είναι επαγγελματίας και εγώ χομπίστας a la carte... η μερα με την νυχτα... αλλα στην νυχτα φωταει που και που... να μην το πω αφου το ειδα μεσα στην νυχτα...;
ο κ.κ. είναι της ημέρας, είπαμε... δεν είναι της νυχτός, οπού μπορούν να κυκλοφορούν ψείρες που δεν κυκλοφορούν την ημέρα για να τις δουν...

τι να κάνω; να φάω την ψείρα και να μην πω τίποτα; αν μπόρηγα θα το κανα... αλλά η ψείρα παραμένει ψείρα... δεν μπορώ να την φάω εγώ... δεν τρώω ψείρες... μπαρμπούνια τρώγω και εγώ σαν και εσένα... :003: αλλά με σαρδέλα στην θράκα για μεζέ... εσύ δεν ξέρω...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.

Άβαταρ μέλους
taxalata xalasa
Δημοσιεύσεις: 20738
Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από taxalata xalasa » 22 Αύγ 2022, 21:56

ΓΑΛΗ έγραψε:
22 Αύγ 2022, 20:08
taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:26
ethereal έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:11
Τό 'βλεπα! Τό 'παιξα;
κάπως έτσι...

- που σε πολλά κακά περισσά πλανήθηκε, Εφταλιώτης. Είναι κακά τα περισσά... ; και τα περισσότερα είναι κακότερα; :102:Φεύγει για άλλο νημα...

- που εις μέρη πολλά κακοπλανήθη, Πολυλάς

- που χρόνια παράδερνε, Σιδέρης... εδώ μιλάει μόνο για τα ναυάγια με τον όρο παράδερνε... τα μάλα πολλά δεν είναι μόνο τα ναυάγια ... ημιατελής μετάφραση... δεν την ακουμπώ...

- που πλήθος διάβηκε κακοτοπιές, Κακριδής - Καζαντζάκης... αυτό μ αρέσει καλύτερα απ τα αλλα... ειναι ευηχο τα αυτια μου...
Μα το περισσά ή περιττά ως μετάφραση του μάλα, έχει ήδη αρνητικό και όχι θετικό νόημα, που εμπεριέχουν το "κακό" που αναφέρεις. Πολύ περισσότερο όταν αναφέρονται στις περιπέτειες του Οδυσσέα, που δεν την είδε κρουαζιέρα επιμόρφωσης ή συλλογή εμπειριών αλλά ήθελε να φτάσει όσο πιο σύντομα μπορούσε στην Ιθάκη. Οπότε, η οποιαδήποτε παρεμβολή τόπου εκτός του στόχου του, σαφώς και θα ήταν κακοτοπιά, ακόμη και αν ήταν μια χαρά τόπος.
ναι! το περισσά είναι για δικό του νήμα όπως είπα... διότι αν τα περισσά είναι τα αρνητικά, τότε τα περισσότερα είναι τα αρνητικότερα... και όλοι ροβολάμε συνέχεια στο rat race για περσσότερα... ή κάμω λάθος; Καλύτερα σε άλλο νήμα διότι είσαι γάτα και κατσάρεις σημεία και τέρατα.... :smt005:
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.

Άβαταρ μέλους
taxalata xalasa
Δημοσιεύσεις: 20738
Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από taxalata xalasa » 22 Αύγ 2022, 21:59

Chainis έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:59
taxalata xalasa έγραψε:
21 Αύγ 2022, 18:33
Nandros έγραψε:
21 Αύγ 2022, 18:30

Το υπογραμμισμένο.
όμως, αυτό έδιναν και δίνουν να μαθαίνουμε στα σχολειά της ημιπαιδείας... ή όχι...;
Η μετάφραση που είχα εγώ στο σχολείο όχι.
Αν θυμάμαι καλά έλεγε
"που πολύ περιπλανήθηκε" επειδή.....
ὃσ πολλὰ πλάγχθη... ειναι η μεταφραση που γραφεις... το μάλα από το αυθεντικό κείμενο... μάλλον!, το έφαε η μαρμάγκα και δεν ειχε μέλλον! στην μετάφραση που εμαθες...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.

Άβαταρ μέλους
taxalata xalasa
Δημοσιεύσεις: 20738
Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από taxalata xalasa » 22 Αύγ 2022, 22:09

ksk έγραψε:
22 Αύγ 2022, 15:40
Το μάλα είναι σωστά μεταφρασμένο...ακολουθώντας τα πελασγικα...
Μην μου φέρεις και τις υπόλοιπες έννοιες του ανάλογα με τις αναφορές...π.χ κορυφή κλπ
ως 𐀲𐀏𐀨𐀲𐀏𐀨𐀭 διαφωνώ... :003: μέλιστα, τριφωνώ... :smt005:
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.

Άβαταρ μέλους
ΓΑΛΗ
Δημοσιεύσεις: 85976
Εγγραφή: 05 Απρ 2018, 12:19

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από ΓΑΛΗ » 22 Αύγ 2022, 22:09

taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 21:56
ΓΑΛΗ έγραψε:
22 Αύγ 2022, 20:08
taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:26

κάπως έτσι...

- που σε πολλά κακά περισσά πλανήθηκε, Εφταλιώτης. Είναι κακά τα περισσά... ; και τα περισσότερα είναι κακότερα; :102:Φεύγει για άλλο νημα...

- που εις μέρη πολλά κακοπλανήθη, Πολυλάς

- που χρόνια παράδερνε, Σιδέρης... εδώ μιλάει μόνο για τα ναυάγια με τον όρο παράδερνε... τα μάλα πολλά δεν είναι μόνο τα ναυάγια ... ημιατελής μετάφραση... δεν την ακουμπώ...

- που πλήθος διάβηκε κακοτοπιές, Κακριδής - Καζαντζάκης... αυτό μ αρέσει καλύτερα απ τα αλλα... ειναι ευηχο τα αυτια μου...
Μα το περισσά ή περιττά ως μετάφραση του μάλα, έχει ήδη αρνητικό και όχι θετικό νόημα, που εμπεριέχουν το "κακό" που αναφέρεις. Πολύ περισσότερο όταν αναφέρονται στις περιπέτειες του Οδυσσέα, που δεν την είδε κρουαζιέρα επιμόρφωσης ή συλλογή εμπειριών αλλά ήθελε να φτάσει όσο πιο σύντομα μπορούσε στην Ιθάκη. Οπότε, η οποιαδήποτε παρεμβολή τόπου εκτός του στόχου του, σαφώς και θα ήταν κακοτοπιά, ακόμη και αν ήταν μια χαρά τόπος.
ναι! το περισσά είναι για δικό του νήμα όπως είπα... διότι αν τα περισσά είναι τα αρνητικά, τότε τα περισσότερα είναι τα αρνητικότερα... και όλοι ροβολάμε συνέχεια στο rat race για περσσότερα... ή κάμω λάθος; Καλύτερα σε άλλο νήμα διότι είσαι γάτα και κατσάρεις σημεία και τέρατα.... :smt005:
Ε, αυτό ακριβώς είναι ο τρόπος που αντιλαμβάνεσαι τα πράγματα. Κάνεις μια τυχαία επαγωγή, ανεβαίνεις στη βαρκούλα της και την αφήνεις έρμαιο στον ασκό του Αιόλου των συνειρμών που θα ανοίξει.

Οι λεκτικοί συνειρμοί γενικώς, είναι πανεύκολο πράγμα, καπετάνιε του γλυκού νερού. Το δύσκολο είναι να πας τη βάρκα σε ένα λιμάνι που να προσδιορίζεται με στοιχειώδεις νοηματικές συντεταγμένες. Και προς το παρόν, δεν το' χεις.
Η ελπίδα είναι παγίδα.

Άβαταρ μέλους
taxalata xalasa
Δημοσιεύσεις: 20738
Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από taxalata xalasa » 22 Αύγ 2022, 22:23

ΓΑΛΗ έγραψε:
22 Αύγ 2022, 22:09
taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 21:56
ΓΑΛΗ έγραψε:
22 Αύγ 2022, 20:08


Μα το περισσά ή περιττά ως μετάφραση του μάλα, έχει ήδη αρνητικό και όχι θετικό νόημα, που εμπεριέχουν το "κακό" που αναφέρεις. Πολύ περισσότερο όταν αναφέρονται στις περιπέτειες του Οδυσσέα, που δεν την είδε κρουαζιέρα επιμόρφωσης ή συλλογή εμπειριών αλλά ήθελε να φτάσει όσο πιο σύντομα μπορούσε στην Ιθάκη. Οπότε, η οποιαδήποτε παρεμβολή τόπου εκτός του στόχου του, σαφώς και θα ήταν κακοτοπιά, ακόμη και αν ήταν μια χαρά τόπος.
ναι! το περισσά είναι για δικό του νήμα όπως είπα... διότι αν τα περισσά είναι τα αρνητικά, τότε τα περισσότερα είναι τα αρνητικότερα... και όλοι ροβολάμε συνέχεια στο rat race για περσσότερα... ή κάμω λάθος; Καλύτερα σε άλλο νήμα διότι είσαι γάτα και κατσάρεις σημεία και τέρατα.... :smt005:
Ε, αυτό ακριβώς είναι ο τρόπος που αντιλαμβάνεσαι τα πράγματα. Κάνεις μια τυχαία επαγωγή, ανεβαίνεις στη βαρκούλα της και την αφήνεις έρμαιο στον ασκό του Αιόλου των συνειρμών που θα ανοίξει.

όχι τυχαία.... τιθεμένη... ποιημένη...

Οι λεκτικοί συνειρμοί γενικώς, είναι πανεύκολο πράγμα, καπετάνιε του γλυκού νερού. Το δύσκολο είναι να πας τη βάρκα σε ένα λιμάνι που να προσδιορίζεται με στοιχειώδεις νοηματικές συντεταγμένες. Και προς το παρόν, δεν το' χεις.
δεν εχεις καταλαβει οτι δεν υπαρχει ένα λιμανι να πας... η να παω αν δεν θες να κουνηθεις απ την σταση σου.
υπάρχουν πολλά λιμάνια και καταμεσής της θάλασσας πας στο πλησιέστερο λιμάνι... όσα πιο πολλά λιμάνια, τόσο πιο πολλά χαρμάνια.
το ταξίδι είναι η ούσια... και οι ανεμοι κανουν το εργο τους...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 45176
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 22 Αύγ 2022, 22:37

taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 13:58
είναι δυνατόν να μην ασχοληθω με την λέξη Μάλα... όταν περπατώ στον δρόμο και βλέπω όλο μαλάκες και μαλακίες ολούθε;
Οπότε είπες "δεν γράφω και μερικές;"
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

Άβαταρ μέλους
Chainis
Δημοσιεύσεις: 21281
Εγγραφή: 03 Απρ 2018, 19:39
Phorum.gr user: Chainis

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Chainis » 22 Αύγ 2022, 22:38

taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 21:59
Chainis έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:59
taxalata xalasa έγραψε:
21 Αύγ 2022, 18:33

όμως, αυτό έδιναν και δίνουν να μαθαίνουμε στα σχολειά της ημιπαιδείας... ή όχι...;
Η μετάφραση που είχα εγώ στο σχολείο όχι.
Αν θυμάμαι καλά έλεγε
"που πολύ περιπλανήθηκε" επειδή.....
ὃσ πολλὰ πλάγχθη... ειναι η μεταφραση που γραφεις... το μάλα από το αυθεντικό κείμενο... μάλλον!, το έφαε η μαρμάγκα και δεν ειχε μέλλον! στην μετάφραση που εμαθες...
Το μάλα σημαίνει και πολλά η πολύ όπως μάλλον ξέρεις
Και μάλλον ο Όμηρος κάνει πλεονασμό με το μάλα πολλά για να τονίσει το μέγεθος της περιπλάνησης.
Όπου δεν κατάφερε να επικρατήσει ο ΕΛΑΣ εξοντωνοντας τις άλλες αντιστασιακες οργανώσεις δεν υπήρξαν και τάγματα ασφαλείας

Μάργκαρετ Θάτσερ:
Ο σοσιαλισμός είναι πολύ καλός μέχρι να τελειώσουν τα λεφτά των αλλων

Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 45176
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes » 22 Αύγ 2022, 22:40

Chainis έγραψε:
22 Αύγ 2022, 22:38
taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 21:59
Chainis έγραψε:
22 Αύγ 2022, 17:59


Η μετάφραση που είχα εγώ στο σχολείο όχι.
Αν θυμάμαι καλά έλεγε
"που πολύ περιπλανήθηκε" επειδή.....
ὃσ πολλὰ πλάγχθη... ειναι η μεταφραση που γραφεις... το μάλα από το αυθεντικό κείμενο... μάλλον!, το έφαε η μαρμάγκα και δεν ειχε μέλλον! στην μετάφραση που εμαθες...
Το μάλα σημαίνει και πολλά η πολύ όπως μάλλον ξέρεις
Και μάλλον ο Όμηρος κάνει πλεονασμό με το μάλα πολλά για να τονίσει το μέγεθος της περιπλάνησης.
Δυο επιτάσεις στην σειρά δεν είναι πλεονασμός. Το "πάρα πολύ" δεν είναι πλεονασμός, επιτείνει την έννοια.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.

Άβαταρ μέλους
Λοξίας
Δημοσιεύσεις: 8243
Εγγραφή: 07 Απρ 2018, 15:06
Phorum.gr user: Δέλτα / Δέλτα-Λοξ

Re: Mάλα...;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Λοξίας » 22 Αύγ 2022, 22:45

taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 21:50
Γιατί θεωρείς ανικανότητά των, το ξεψείρισμα...; το έγραψα κι αλλού... άλλο είναι να μεταφράζεις χιλιάδες λέξεις και διαμέσου παραπομπών από προηγούμενους, όπου απλά συμφωνείς με τον προηγούμενο λεξικογράφο και έχεις τεράστιο όγκο να γράψεις, το οποίο είναι άθλος και άλλο να ξεχειρίζεις την μαϊμού που είναι έτοιμη, ντυμένη και στολισμένη... το ετοίμασμα, ντύσιμο και στόλισμα της μαϊμούς το έκαναν οι λεξικογράφοι... είναι κούκλα... αλλά μάλλον (με την κακή έννοια) στο μέλλον (με την καλή έννοια) μπορεί να μείνει και ξεψειρισμένη... αν θέλει η μαϊμού... εμένα δεν με τρώνε οι ψείρες... την μαϊμού τρώνε... έτοιμη, ντυμένη και στολισμένη αλλά λιγάκι ψειριάρα... για τον taxalataxalasa που βλέπει τις ψείρες... άλλοι δεν τις βλέπουν... τι να κάνω εγώ... να μην τις βλέπω και εγώ;..
Νομίζω ότι κάνεις ένα λάθος αναφορικά με την δουλειά του λεξικογράφου. Ο λεξικογράφος δεν είναι μεταφραστής. Και δεν είναι ούτε αντιγραφέας ώστε να αντιγράφει απλά το έργο ενός προηγούμενου λεξικογράφου, προσθέτοντας και αυτός μερικές νέες λέξεις. Μπορεί να έχει υπ' όψιν του τα προηγούμενα λεξικά (δεν είναι σίγουρο) και να τα συμβουλεύεται αν χρειαστεί, αλλά, κατά βάσιν, φτιάχνει εξ αρχής ένα ερμηνευτικό λεξικό.
Κάτω από αυτήν την έννοια, όχι, δεν συμφωνώ πως απλά αντιγράφουν τους προηγούμενους. Είναι πολύ αδύναμο επιχείρημα.


taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 21:50
Αυτό που μου μοιάζει λογικό και ίσως διαφωνήσεις, είναι πως πολλές φορές η ετυμολογία του Χ το 2000 είναι ετοιμολογία του Ψ από το 1900 που είναι ετοιμολογία από τον Υ του 1800 που είναι ετοιμολογία από τον Φ του 1500 που έγραφε με το καντήλι, αν είχε λάδι να κάψει... ελλειπής πληροφόρηση στις πρώτες πηγές; αγνοω... όπως όλοι όσοι δεν λαμβάνουν τα γραφόμενα ως θεόπνευστα, αλλά ανθρωπόγραφα με τις αδυναμίες και τα λάθη που όλοι κάνουμε... ουδεις ασφαλτος και όλοι χαλικια; :003: Aκολοθούνται δογματικά και παραδοσιακά οι πρώτες πηγές σαν ουσία αθίγγανης ταυτότητας.; είμαστε καλοί σ αυτό... το δογματικό, παραδοσιακό σαν συμπαντική μοναδικότητα...
Και εδώ επαναλαμβάνεις την προηγούμενη παράγραφο και επιχείρηματολογία σου, με λίγο διαφορετικά λόγια.
Οπότε, όχι, δεν θα συμφωνήσω. Διότι μου ζητάς να δεχθώ πως επί 2.500 χρόνια οι άνθρωποι είχαν πιαστεί κορόιδα, από λεξικογράφους, φιλόλογους, διανοητές κ.λπ. και συνέχιζαν να λένε "Χάρηκα τα μάλα", ενώ αυτό ήταν λάθος και δεν το είχε προσέξει κανείς! Ένα τέτοιο σοβαρό ετυμολογικό και ερμηνευτικό λάθος, επέζησε για 2.500 χρόνια! Πάρα πολύ αδύναμο επιχείρημα.
Και, επί πλέον, δεν φαίνεται να λαμβάνεις καθόλου υπ' όψιν τις δεκάδες προτάσεις και φράσεις που περιέχουν το μάλα και που βγάζουν μια χαρά νόημα με την καθιερωμένη ερμηνεία, αλλά δεν βγάζουν κανένα νόημα αν το μάλα μεταφραστεί ως κακά.

Και, όπως φαίνεται, θέλεις και να επαναπροσδιορίσεις και τις ερμηνείες των υπολοίπων βαθμών του επιρρήματος, μάλλον και μάλιστα!
Τεράστιο εγχείρημα ρε φίλε...δεν νομίζεις;


taxalata xalasa έγραψε:
22 Αύγ 2022, 21:50
Πολλές φορές η ετυμολογία μετατρέπεται σε ετοιμολογια με διπλωμα και Ιδρυματικό κύρος. Δεν είναι άψογη... Ή εσύ νομίζεις ό,τι είναι όλα άψογα και δεν έχουν ψείρες;
Αυτό νομίζω πως είναι επιχείρημα ανακολουθίας...
Το ότι έχουν γίνει λάθη στην ετυμολογία και στην λεξικογραφία, δεν σημαίνει με κανέναν τρόπο ότι έχει γίνει λάθος και στην ετυμολογία του μάλα!
Βεβαίως και έχουν γίνει λάθη, βεβαίως και έχουν υποστηριχθεί λανθασμένες θέσεις από την επιστήμη, αλλά σύντομα εντοπίζονται και ανατρέπονται από νεώτερες και (πιο) σωστές θέσεις. Μέχρι και αυτές να υποσκελιστούν από ακόμα πιο σωστές θέσεις.
Αλλά κανένα λάθος ή μία λανθασμένη θέση δεν επέζησαν για 2.500 χρόνια.
Και εσύ μου ζητάς να δεχθώ ακριβώς αυτό!

Απάντηση

Επιστροφή στο “Γλωσσολογία”

Phorum.com.gr : Αποποίηση Ευθυνών